Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Милости просим, леди Смерть | Глава третья

Глава третья

3
И музыканты бодро продолжают
играть живой, пленительный гавот.
А леди Смерть нисколько не смущает,
что смотрят на неё, открывши рот,
со скрытым ужасом четыре леди,
хоть это неприлично в высшем свете,

что гости непрерывно наблюдают
за ней во все глаза исподтишка.
Их взглядов леди Смерть не замечает.
Двумя руками приподняв слегка
подол её изысканного платья,
притопнула ногой с игривой статью

и музыке зовущей покорилась –-
мурлыкала мелодию без слов.
«Я танцевать, должно быть, разучилась,–
сказала грустно.– Время унесло
те дни, когда я часто танцевала
часы, когда была царицей бала»!

Она была застенчива на диво.
Не поднимала глаз, чтоб не смутить
тех юных лордов, что могли б красиво
её на новый танец пригласить.
А леди Невилл от стыда сгорала,
хотя его десятки лет не знала:

«Неужто на моём балу унизят
такую гостью?– думала она.–
Забыв о долге, чести и престиже?
Другую, как бы ни была страшна,
наперебой все приглашать бы стали,
и с той каргой всю ночь бы танцевали.

Они ведь джентльмены – им известно,
чего от них хозяйка бала ждёт!
Но нет такого, как это не лестно,
кто леди Смерть на танец позовёт –
красавицу и леди высшей пробы.
Боятся с нею встретиться до гроба»!

Украдкой леди Невилл покосилась
на лорда Лоримонда. Он застыл,
лицо горело, пальцы рук сцепились.
От Смерти взгляда он не отводил
Она его плеча коснулась: «Дэвид»!
Но он «не слышит». Кто бы мог поверить!


Тут выступил вперёд рубака Компсон.
В военной форме бравый капитан.
Изящно поклонился Смерти. Тотчас
её ответ ему улыбкой дан.
«Ах, Компсон! Капитан, о том мечтала!
В своих мечтах я с вами танцевала»!

Нахмурились, услышав это дамы:
«Мужчине непристойно говорить
любезности в лицо легко и прямо»!
Но Смерть могла б их снова повторить.
Ей дамские укоры безразличны.
Она тут развлекается отлично.

И вот вложила ручку, улыбаясь
в предложенную руку. Капитан,
под взглядами бомонда, не теряясь,
повёл её, как яхту в океан.
На середину зала вывел леди.
И вот он с ней один на целом свете.

Она сначала плохо танцевала.
Старалась в такт партнёру угодить.
Казалось, танца этого не знала,
Похоже, ритм не может уловить.
А капитан скользил вполне достойно
И юмор в нём проглядывал пристойно.

Но леди Невилл, встретившись глазами
со взглядом капитана, поняла:
он в ужасе, но делает упрямо
что только от него она ждала.
Как гость желанный он пришёл на бал,
и с блеском, как обычно, танцевал.

«Поддерживать престиж,– уж мне поверьте,–
достойно станет храбрый капитан.–
В бою ли, на балу, в объятьях смерти
себе он верен, трезв он или пьян!
Надеюсь, вскоре, кто-нибудь из лордов
придёт его сменить под звук аккордов»!

Но не спешили лорды к этой паре.
И Компсон продолжал с ней танцевать.
Лишь Лоримонд, танцуя с леди старой,
смотрел на Смерть. «Других не стоит ждать,–
сказал он.– Мне их страх противен»!
А в это время проплывали мимо

смерть с капитаном. Разговор их слышен:
«Но, если в том бою я видел вас,
то, как могли вы… – помолчал, и тише,–
такой явиться прелестью для нас»?
Смерть рассмеялась весело и тихо:
«Но даже Смерть не может быть безликой!

И на балу, среди людей красивых
красивой лучше быть. Боялась напугать,
испортить бал,– добавила игриво,
чтоб гости не страшились вспоминать».
И Лоримонд сказал: «Теперь всё ясно.
Я знал, что Смерть окажется прекрасной,

хоть все её уродиной считали».
«Так почему ты не танцуешь с ней?–
спросила леди Невилл. «Я в печали.
Вот полюбуюсь,– он ответил ёй,–
и приглашу красавицу на танец».
Но сам взволнован, на щеках румянец.

А музыканты весело играли.
За танцем танец уносили ночь.
И с леди Невилл гости танцевали.
Один лорд Торренс не отходит прочь
от молодой жены. Не отпускает.
Он, словно, оградить её желает.

И капитан – партнёр бессменный гостьи.
Лихой, неотразимый кавалер.
Сама же Смерть так весело и просто
гостям являет грации пример.
Теперь она шикарней всех танцует.
Полётностью движений всех чарует.

В какой момент растерянность сменилась
движений плавных милой красотой,
никто и не заметил. Превратилась
она в звезду из девушки простой.
Её улыбка каждому сияла.
Она, танцуя, что-то напевала –

под музыку слова в стихи вязала
и окликала каждого из тех,
кто на глаза ей попадался в зале.
По имени она здесь знала всех.
Не зная отчего, старался каждый
её услышать. Это было важно.

Когда, танцуя вальс, свой шлейф чудесный
Смерть через руку лихо забрала,
чтоб двигаться свободно, словно песня,
то леди Невилл гостью назвала
неведомою лодочкой плывущей,
под парусом легко себя несущей.

«Ей дамы все завидуют ужасно!–
сказала леди Невилл про себя.–
Но, что тут скажешь? Ведь она прекрасна!
А не завидую ей только я!
И не боюсь ни капельки, ни сколько!
Горжусь собой – держусь довольно стойко»!

Вдруг музыка умолкла так спонтанно
и так нежданно, как и началась.
И в тишине такой глубокой, странной
тревоге только Смерть не поддалась.
Покинула партнёра, тронув локон,
и подбежала к одному из окон.

И занавеси смело раздвигает
и, стоя к залу и гостям спиной,
«Глядите!– удивлённо восклицает,–
Там, на свободе, мир совсем иной.
Ночь на исходе, день ползёт с востока,
Уж нет в округе темноты глубокой.

Светлеет небосвод. Луна пропала.
Видны дома, недолго ждать утра»..
К стеклу лицом прижавшись, Смерть сказала,
так тихо, тихо: « Мне уже пора».
«Нет!– леди Невилл вскрикнула невольно.
(Так вышло у неё непроизвольно) –

Бал дан был в вашу честь, и вас прошу я–
продолжила она,– останьтесь тут.
Уедите, я тотчас затоскую
по радости утраченных минут».
Смерть руки леди Невилл протянула.
Та сжала их и грустно улыбнулась:

И Смерть сказала: «Вам открою честно,
Мне так приятно, что на бал звана.
Для вас балы не так уж интересны –
одно лицо,– добавила она.–
А этот бал… он для меня ведь первый,
единственный.… Поймёте вы, наверное»?

И леди Невилл, молча лишь кивнула.
«Я эту ночь запомню навсегда!–
сказала Смерть. «Останьтесь! Я прошу вас!
Ещё часок, ведь это не беда.–
Смерть просит капитан отважный Компсон.
«Минутка, час ли – это не серьёзно,–
Смерть отвечает. Компсон к ней подходит,
кладёт ладонь он Смерти на плечо.
Она щекой ладонь его находит,
с улыбкой отвечает горячо:
«Ах, добрый Компсон, кавалер мой первый,
терпеть меня выдерживают нервы?

И разве от меня вы не устали»?
«От вас я не устану никогда!
Не позабуду, как мы танцевали
В моё вошли вы сердце навсегда»!
«Поклонники мои! И как вас много!–
Смерть изумилась,– Радость на дорогу»!

И Лоримонду руку протянула,
но тот отпрянул, вспыхнув от стыда.
«Поэт и воин!– радостно вздохнула.–
Быть женщиной так славно иногда.–
Но почему вы не заговорили
со мною раньше. Время упустили.

Теперь уж слишком поздно. Все устали..
Рассвет сошёл на город. Мне пора».
«Пожалуйста, останьтесь,– прошептала
ей леди Торренс,– Хоть бы до утра.
Для храбрости держала руку мужа.–
Пригожесть ваша головы нам кружит»!

На это Смерть растроганно сказала:
«Ах, леди Торренс, добрая душа»!
И отвернувшись от большого зала,
она окна коснулась, не спеша.
Окно само собою распахнулось
Под свежим ветром штора колыхнулась.

И предрассветный воздух, освежённый
ночным дождём, ворвался в бальный зал.
И пенье птиц, рассветом пробуждённых,
звучало, словно музыки финал.
Звучал, проснувшись, Лондон на рассвете.
И каркающе ржали кони Смерти.

«Хотите вы, чтоб я осталась ныне?–
в глаза графине посмотрела Смерть.
А ведь графиня та делла Кандини
красу её едва могла терпеть
она в душе от зависти страдала,
но, чтоб не заподозрили, сказала:

«Конечно же, хочу, не сомневайтесь»!
«И вы хотите? И, возможно, вы?–
Смерть к дамам обратилась.– Не стесняйтесь.
Ведь мнений, как на дереве листвы»!
И все сказали: «Оставайтесь с нами»!
Мужчины так ответили и дамы.

«Хотите, значит, чтобы я осталась,–
сказала Смерть,– чтоб среди вас жила.
Хотите, чтоб ничем не выделялась,
а просто юной женщиной была,
и Смертью быть навеки перестала.
Хотите, чтоб, как вы я одевалась,

чтоб в гости, на балы я к вам ходила,
чтоб кони и карета, как у вас.
чтоб то же, что и вы я говорила
и, чтобы замуж вышла в добрый час,
чтоб вы на свадьбе у меня плясали,
затем подарки детям раздавали?

Хотите ли вы этого, скажите»!
«Да!– леди Невилл вмиг отозвалась.–
Останьтесь же со мной, не уходите,
Останьтесь с нами, умоляю вас»!
«Подумайте получше,– отвечала
им девушка.– Но это прозвучало

каким-то странным старческим укором,
а голос Смерти дряхло зазвучал.–
Ведь здесь у нас не просто разговоры.
Хочу, чтоб это каждый понимал.
И, если кто-то слово против скажет
и мне на дверь сейчас при всех укажет,

то я тогда покину вас мгновенно,
при вашей жизни не вернусь сюда.
Итак, вы мне скажите откровенно:
угодно всем, чтоб я сказала «Да»?
«Да, да! Вы оставайтесь непременно!
Прекрасны вы красою несравненной!–

вскричали все.– Мы просим – оставайтесь!
Не можем мы никак вас отпустить!
«Устали мы. Уж вы не обижайтесь,–
промолвил Компсон. «Слепы и глухи,–
добавил Лоримонд,– к стихам особо.
Не слышим поэтическое слово».

Лорд Торренс глухо молвил: «Мы боимся».
Тут под руку взяла его жена.
«Боимся мы, но этого стыдимся,–
тихонечко добавила она.
«Глупы, скучны, состарившись скучаем,–
сказала леди Невилл.– умоляем

останьтесь с нами, просим все сердечно»!
Смерть улыбнулась – чудо красоты!.
Затем шагнула обществу навстречу,
как будто опустилась с высоты.
Сказала: «Вашей просьбе уступаю.
Не смерть я больше. Женщина простая»!

Глубокий вздох по залу пролетает.
Никто не шевельнулся. Все молчат.
Она же Смерть. И здесь все это знают,
хоть сами пригласили сгоряча.
А за окном зловеще кони ржали,
хозяйку громогласно вызывали.

Смерть обратилась к людям: «Знать всем надо,
издревле в мире так заведено,
что вам за это предстоит расплата.
И, что из вас кому-то суждено
сменить меня тотчас. Ведь мир без Смерти
существовать не может, уж поверьте.

Возможно, кто-нибудь по доброй воле
меня заменит на моём посту?
Любой из вас стать Смертью ныне волен.
И лишь тогда я девушкой приду».
Никто ей не ответил. Все молчали.
Оторопели гости, как в начале,

когда она на званый бал явилась.
Попятились и в ужасе стоят.
Графиня ла Кандини ухитрилась
с подругами протиснуться назад,
Они тихонько улизнуть пытались.
Но Смерть им улыбнулась – зря старались..

Застыли, где настигла их улыбка,
как бы случайно к стенке отошли,
у двери оказались по ошибке,
лишь место поудобнее нашли.
А бравый Компсон шевельнул губами.
Сказать желал, что он и есть тот самый…

Но промолчал. Не произнёс ни слова.
Недвижна леди Невилл у стола.
А Смерть сказала: «Что ж вы? Я готова.
Я столько лет терпела и ждала!–
Она к цветочку пальцем прикоснулась,
и тот от наслажденья изогнулся.–
Ну, если нет желающих, тогда я
сама замену выберу себе.
И это справедливо будет, зная,
что было точно так в моей судьбе,
Как радует меня, что вы зовёте
меня к себе. Ведь я давно в заботе:

всё искренних людей ищу по свету,
которым я нужна, как ныне вам.
Теперь я разрешу проблему эту
и имя Смерть достойному отдам»!

Вверх