Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | По стопам мудрецов. Сонеты

По стопам мудрецов. Сонеты

Слушать аудио:

Сонеты

Купить книги и CD

По стопам мудрецов. Сонеты     Для начала, должен сказать, что меня никогда не интересовала теория стихосложения.

Все эти ямбы с хореями и дактилями, все эти силлогические и ассоциативные рифмы, вся эта научная терминология, придуманная теми, кто, скорее всего,  никогда по настоящему не сочинял стихов, оставалась «за бортом» моего сознания. Более того, и к собственным стихам относился легко, с улыбкой. Стихи писал для друзей, для песен собственного сочинения. Поскольку в молодые годы более всего из искусств интересовался музыкой. Но пришло время. В душе созрела необходимость выразить в стихах свои переживания, мысли, мечты. И тогда пошли настоящие стихи, выраженные не только отдельными стихотворениями, но и поэмами, стихотворными новеллами, романом в стихах, переложениями книг Библии. Любовь и многолетнее увлечение сочинением песен – стихов и музыки, значительно облегчило возможность стихотворного самовыражения. А привычка к логическому, последовательному мышлению, приобретенная за многие годы конструкторской и научной работы, пригодилась при создании крупных сатирических и лирических произведений. Меня никогда не привлекал поиск каких-то особых форм для передачи стихами своих чувств. Форма, как правило, всегда рождалась вместе со стихом, поэмой, песней, другим произведением, как его неотъемлемая часть. Однако в ряде случаев приходилось до начала собственно сочинения стиха специально конструировать его форму. Это делалось, в основном, при подготовке к работе над очень крупными произведениями. Такой поиск формы всегда составлял для меня часть работы над романом в стихах, переложением книг Библии. Здесь требовался особый подход к формированию стиля. Строфа должна, по моей задумке, отвечать требованиям максимального удобства восприятия, по структуре, объёму и способу рифмовки. И начинал работу над произведением, тщательно выверив все эти характеристики, убедившись, что полнозвучное звучание задуманного текста будет достигнуто при изложении его именно той самой, избранной строфой. Так родилась строфа моего романа в стихах «Юрий Сонин». Ведь это, по сути, сонетная строфа: 14 строк, содержащих различные виды рифмовки, но все строки состоят из одиннадцати ударных слогов. Особенностью является сквозная женская рифма всех четырнадцати строк. Весьма редкая форма. Мне такой не приходилось встречать у других поэтов. Но награда – отзывы читателей, которые отмечают, как легко читается и воспринимается роман, изложенный такой «Сонинской строфой».

     С сонетом пришлось близко познакомиться сравнительно недавно. Решили мы, однажды,  в  небольшом литературном сообществе Рунета написать коллективно венок сонетов нашей подруге. Каждый по сонету. Вот и пришлось тогда впервые поработать над теорией стихосложения. Моим учителем и помощником стал «Поэтический словарь» Александра Павловича Квятковского (1888-1968) - лучший отечественный справочник по теории поэзии. Вот как точно и кратко даёт он исчерпывающую характеристику понятия «сонет».

     Сонет (итал. sonetto, от sonare - звучать, звенеть) - итальянская форма стихотворения в 14 строк, возникшая в 13 в. в Сицилии (предположительно). Как каноническая форма сонет достиг совершенства у Петрарки. Блестящие сонеты писали Данте и Микельанджело. Из Италии сонет перешел во Францию, где утвердился как классическая форма стиха в творчестве П.Ронсара (16в.), в Англию (В.Шекспир), в Германию (М.Опиц - 17в., И.Гете - 19в.). В России первый сонет написан В.Тредиаковским в 1735г., это - перевод с французского классического сонета Барро. В дальнейшем сонеты писали А.Сумароков, Г.Державин, В.Туманский, А.Дельвиг, А.Пушкин, М.Лермонтов, А.Фет, Я.Полонский, К.Павлова, Ап.Григорьев. В 20в. сонеты писали К.Бальмонт, А.Блок, Вяч.Иванов, В.Брюсов, М.Волошин, М.Кузмин, Н.Гумилев, И.Анненский, А.Ахматова, С.Кирсанов, Л.Вышеславский и др.

     Сонет является строгой формой четырнадцатистишия. Первая часть сонета состоит из двух катренов (четверостиший), вторая из двух терцетов (трехстиший). Стихотворный размер сонета - обычно пятистопный, реже шестистопный ямб. Каноническая форма рифмовки: для катренов две равнозвучные рифмы (опоясанная и смежная), для терцетов - две или (реже) три рифмы, отличающиеся от рифм в катренах.

  Большую роль играет внутренняя композиция сонета. Каждая строфа сонета - это законченное целое. Первый катрен является экспозицией, в нем утверждается основная тема стихотворения, во втором катрене развиваются положения, высказанные в первом катрене; таким образом, оба катрена ведут линию подъема. Дальше начинается нисхождение темы: в первом терцете намечается развязка ее, во втором терцете происходит быстрое завершение развязки, которая находит наиболее яркое выражение в заключительной строке сонета, самой сильной по мысли и образности (сонетный замок).

    И вот что думает о сонете ведущий поэтической рубрики в Интернете О.П.Лешев. Привожу его точку зрения, потому что полностью её разделяю. А точнее и короче не скажешь: «Почему сонет пустил столь глубокие корни во многих языках? Почему к нему обращаются всё новые и новые поколения поэтов? На мой взгляд, четырнадцать сонетных строк являются оптимально-минимальным объёмом для развернутой логически завершённой поэтической мысли. Его строгая форма с плотным множеством структурных и смысловых связей, подобно углеродной кристаллической решётке, позволяет искусным мастерам огранять аморфное словесное сырьё в прочнейшие бриллианты, которые не теряют первозданных красоты и блеска под беспощадным гнётом времени». Замечательное определение! Глубокий интерес к этой, проверенной веками, поэтической форме, сделал своё дело:  появилась на свет эта книга – мой вклад в сонетное творчество на родном русском языке.

     Прежде всего, была избрана форма сонета, наиболее подходящая к поставленной задаче. А задумана была книга сонетов, раскрывающих, подчас иллюстрирующих, высказывания мудрых людей – философов, мыслителей, мудрецов древних и не очень времён. Из уважения к ним, была избрана наиболее архаичная сонетная форма. Это почти точный французский сонет: два катрена на две рифмы и два триолета. Но катрены, в отличие от французского сонета, выполнены не оба с «опоясывающими» рифмами, а первый с «перекрестной», второй – с «опоясывающей». Это вносит большее разнообразие, придаёт большую живость тексту. Не избавляя сочинителя от необходимости укладывать свою мысль в жёсткую форму (две рифмы на два катрена плюс два триолета).

     Несколько слов о содержании книги. Литературная вселенная изобилует афоризмами и высказываниями мудрецов всех времён и народов. Многие из них превратились в привычные, применяемые на житейском уровне, поговорки, шутки (подчас - горькие), поучения. Ну, как тут было пройти мимо этого кладезя мудрости, не почерпнув его живой воды? Мне очень захотелось вглядеться пристальней в афоризмы, поделиться своими впечатлениями от прочитанного. Что и сделал в сонетной форме, просто самой природой своей предназначенной для такого дела! Поражает одно главное наблюдение – люди в глубокой древности практически ничем не отличались он нас с вами! Свидетельство этому те высказывания и сентенции, которые принадлежат философам, жившим задолго до Новой эры. Среди них и древние китайские мыслители Тян Сан Цзы и Конфуций, и великие греки Демокрит, Сократ,  Платон, Аристотель.… Тут и римляне: Квинтилиан,  Ювенал, Апулей, тут и сирийский учёный и писатель Абу-ль-Фарадж, и итальянец – великий Лонардо да Винчи. Написаны сонеты и по высказываниям средневековых мыслителей, великих писателей и поэтов Европы и Азии. Не забыты и наши русские мудрецы и гении Ключевский, Пушкин, Толстой, Чехов. Впрочем, перечень сорока авторов афоризмов и мудрых высказываний, по которым написаны двести сонетов этой книги, проще увидеть на страницах Содержания. А говорить о самих сонетах в предисловии, по-моему, не имеет смысла. Их нужно просто читать, или… не читать. Но то многообразие человеческих характеров, свойств и привычек, отношений героев стихотворений к жизненным явлениям, характерным людям во все времена, позволяет попросту воскликнуть: Се Человек! Да, очевидно – время идёт, а Человек по сути своей мало меняется. Думается, что не один из читающих эту книгу, улыбнётся, узнав до боли знакомое поведение, поступок в действиях героев сонетов.

     В этой книге представлены также и венки сонетов, в основе своей философско-лирического характера. Поскольку в наше время поэтические произведения этого вида встречаются не часто, уместно здесь дать характеристику жанра, как его характеризует А.П.Квятковский:

     Венок сонетов - архитектоническая форма поэмы, состоящей из 15 сонетов. Венок сонетов строится так: тематическим и композиционным ключом (основой) является магистральный сонет (или магистрал), замыкающий собой поэму; этот, пятнадцатый по счету, сонет пишется раньше других, в нем заключается замысел всего венка сонетов. Первый сонет начинается первой строкой магистрала и заканчивается второй его строкой; первый стих второго сонета повторяет последнюю строку первого сонета и заканчивается этот сонет третьей строкой магистрала. И так далее - до последнего, 14-го сонета, который начинается последней строкой магистрала и кончается первой его строкой, замыкая собой кольцо строк. Таким образом, 15-й, магистральный сонет состоит из строк, последовательно прошедших через все 14 сонетов.

     Венок сонетов изобретен в Италии в 13 в. Это весьма трудная поэтическая форма, требующая от поэта исключительного мастерства (особенно в подборе выразительных рифм). Первый венок сонетов на русском языке принадлежит Ф.Коршу, который в 1889 г. перевел венок сонетов славянского поэта Франца Прешерна. Оригинальные венки сонетов написали: Вяч.Иванов ("Cor ardens"), В.Брюсов ("Роковой ряд"), М.Волошин ("Luñaria"), из советских поэтов - С.Кирсанов ("Весть о мире"), М.Дудин ("Орбита"), С.Матюшкин ("Осенний венок").

        Мои венки сонетов написаны в разных стилях. Так, Венок «На горной вершине», выполнен в той, же слегка модернизированной форме французского сонета, что и все двести сонетов книги. Венок «Города судьбы» - французский канон в чистом виде – два катрена с «охватывающей» рифмовкой и два триолета. Венок сонетов «Любимый город, ты всегда со мной» написан в стиле модернизированного «английского» или «Шекспировского» сонета. Он, как и «английский» сонет  представляет собой три катрена и двустишие – четырнадцать строк. Но, в отличие от «английского», его первый и третий катрены написаны с двумя рифмами и «перекрестной» рифмовкой, а второй с «опоясывающей». Сонетный канон не нарушен, но читать более комфортно: текст льётся более разнообразно и певуче.

     Все три венка сонетов, по сути своей, лирические поэмы, связанные с личными переживаниями автора, столь знакомыми многим людям, прожившим большую жизнь в нашем быстро меняющемся мире. В них и извечная тоска по молодости, и ностальгические нотки по утраченной родине, и философские раздумья о смысле жизни.

     Однако описывать поэзию прозой – пустое дело! Приглашаю вас, дорогие мои люди, войти на короткое время в мир, открытый в этих стихах. Надеюсь, что найдёте для себя нечто близкое, родственное. Нечто пережитое и глубоко понятное. Ведь мы столько лет живём рядом на нашей замечательной, такой маленькой Земле. Желаю приятного чтения.

Ваш Леонид Михелев

Вверх