Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга седьмая. Книга о сэре Ланселоте и королеве Гвиневере | Книга о сэре Ланселоте и королеве Гвиневере. Глава 3 | Книга о сэре Ланселоте и королеве Гвиневере. Глава 3-3

Книга о сэре Ланселоте и королеве Гвиневере. Глава 3-3

Пока сэр Ланселот с двумя друзьями
Артуровы атаки отбивал
И наземь лучших рыцарей сбивал,
Сэр Борс и рыцари из рода Бана
Сражались на противной стороне.
Конца и края не было войне!
Сэр Эктор, Лионель с Галиходином,
Блеоберис и Пелеас в строю едином
С Нортумберландским бились королём
И мощным окружением при нём.

И с-Сотней-Рыцарей-Король до ночи
Теснил их, не давал передохнуть.
Артур не мог противника согнуть.
Переживал и гневался он очень.
И сэр Гавейн тогда ему сказал:
«Мне странно сэр: давно я не встречал
При вас людей из рода Ланселота.
У них другие, видимо, заботы»!
«Я головой клянусь,– сказал сэр Кэй,–
Сэр Борс дерётся нашего мудрей.

Весь день на правой стороне он поля.
Преуспевает в битвах лучше нас.
Нортумберландцев бьёт за разом раз
И с-Сотней-Рыцарей-Король невольно
Перед его напором отступил.
Сэр Борс в сраженье не жалеет сил»!
«Возможно, что и так,– Гавейн промолвил,–
Но, опасаюсь, хитрость подготовил
Сэр Борс, всё потому, что Ланселот
На бранном поле всюду наших бьёт!
Я жизнью поручусь, что добрый рыцарь,
Что повязал на шлем рукав златой,
Сэр Ланселот! Он и никто иной!
Никто другой не может с ним сравниться!
Посадку узнаю, удар его
В седле не оставляет никого!
Из них второй, в таком же облаченье,
Он сэра Ланселота отраженье!
То добрый юный рыцарь сэр Лавейн.
Ему он предан всей душой своей!

А добрый рыцарь со щитом зелёным,
То брат мой сэр Гарет летит вперёд.
Его любовь навек – сэр Ланселот!
И следует он рыцарским законам:
Сэр Ланселот и меч ему вручил,
И в рыцарское званье посвятил.
И в жизни у него одна забота –
Всегда в бою стоять за Ланселота»!
Король сказал: «Клянусь я головой,
Охотно верю вам, племянник мой!

Поскольку нет надежды на победу,
Прошу совета: как нам поступить»?
«Мой вам совет, король: отбой трубить!–
Сказал Гавейн,– Потом всех звать к обеду!
Ведь если, в самом деле, Ланселот,
С кем юный рыцарь сэр Лавейн идёт,
И брат Гарет, совместно выступают,
То всех они из сёдел посбивают.
Чтоб их сразить нам надобно всего
Двенадцать против них, на одного!

Но будет то не в честь. Позор великий»!
«Да, это правда,– подтвердил король.–
Здесь будет незавидна наша роль.
Когда б мы все толпою разноликой
И дальше стали наседать на них,
Когда б мы даже победили их!
Вы знайте, эти трое совершенны!
Для королевства все они бесценны!
Особо тот, что золотой рукав
Несёт в бою, на шлем свой повязав»!

И вот над ратным полем затрубили:
Турнир окончен, время отдыхать.
К соперникам Артур велел послать,
Просить их, чтоб они не отпустили
В места другие рыцаря того,
Что с золотым сражался рукавом,
Покуда с ним не встретится он лично,
Чтоб говорить с героем необычным.
Доспехи снял и лёгкий плащ надел,
На лошадь низкорослую он сел

И неспеша поехал к Ланселоту.
С тем герцог и четыре короля
К себе скакали в лагерь по полям,
Но проявил Артур о них заботу:
Он всех к себе на ужин пригласил
И приближённых тоже не забыл.
Они к нему с охотою явились,
Как только сняли латы и умылись.
А без доспехов в этот их приход
Был узнан сэр Гарет и Ланселот.

Лавейна также многие узнали.
«Сэр Ланселот!– король Артур сказал.–
На поле боя вас я не узнал!
Совсем моих вы рыцарей загнали»!
И вместе все отправились к нему,
К хозяину турнира самому.
Там пиршество богатое их ждало.
И яств отличных было там немало,
И музыки и всяческих забав.
Везде твердят про золотой рукав.

Торжественно герольды объявили:
«Сэр Ланселот в турнире победил.
Полсотни рыцарей он сокрушил»!
Вторым был сэр Гарет. В свободном стиле
Он тридцать пять с коней отправил вниз
Из рыцарей Артура – вот сюрприз!
А юный сэр Лавейн в турнире третий.
Хоть он не много лет живёт на свете,
Но двадцать крепких рыцарей в бою
Его победу честно признают.

Во время пира Ланселот поведал,
Как ранен был тяжёлою стрелой,
И как добрался он, едва живой,
К отшельнику, и сколько там изведал
Мучений, боли. Как хотел лететь,
Чтоб на турнир ко времени успеть…
Король Артур стал укорять Гарета
В том, что своих оставил в деле этом,
Что Ланселота сторону держал,
Своих же беспощадно побивал.

«Мой государь,– ему Гарет ответил,–
Ведь в рыцари я был им посвящён!
Когда увидел, кем он окружён,
Какую он в бою опасность встретил,
Подумал честь велит помочь ему.
Я видел неподвластное уму:
Как он один с десятками сражался.
И побеждал, и невредим остался!
Но многие пытались подойти,
Чтоб сэра Ланселота укротить!

И мне смотреть на это стыдно было»!
«Воистину,– король Артур сказал,–
От вас, мой друг, другого я не ждал!
Любви и долгу верность до могилы!
Себе на славу поступили вы.
По зову чести были вы правы!
До дней моих конца любить вас буду,
Поступков благородных не забуду.
Всегда во всём вам стану доверять.
Ведь настоящий рыцарь, нужно знать,

Всегда на помощь рыцарю другому
Придёт, когда беда тому грозит.
Поддержит, защитит и укрепит.
Достойно скажет рыцарское слово.
А трус так не поступит никогда
Ему чужое горе, что вода.
Бесчестный милосердия не знает.
Другому никогда не помогает.
А рыцарь поступает так с другим
Как хочет сам, чтоб поступали с ним»!

Вверх