Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга пятая. Книга о сэре Тристраме Лионском | Книга о сэре Тристраме Лионском. Глава 5 | Книга о сэре Тристраме Лионском. Гл.5-4

Книга о сэре Тристраме Лионском. Гл.5-4

Теперь посмотрим, что сэр Паломид?
Как пораженье он переживает?
Не растерял ли прежний гордый вид?
А, может быть, тоска его терзает?
Сэр Паломид взбешон и разъярён.
Догнать, убить Тристрама хочет он.
Пустив коня, во весь опор он мчится.
Вот перед ним глубокая река.
Не широка, крутые берега.
В пылу погони он к реке стремится,
Коня пришпорил, чтоб перескочить,
Перелететь и ног не замочить.
Но не пришлось успешно приземлиться.

Конь не допрыгнул, в воду угодил.
Сэр Паломид в тяжёлых латах тонет.
Прочь из стремян, и к берегу поплыл.
Он из последних сил гребёт и стонет.
Коня пришлось оставить. Как пойдёт.
Сумеет – сам в реке себя спасёт.
На берегу он снял с себя доспехи
И, как безумный, на песке рыдал.
Сквозь слёзы он девицу увидал.
Она к мосту скакала без помехи.
Её послал по делу сэр Гавейн.
Он Мордреда велел проведать ей.
Сэр Мордред – брат Гавейна, без успеха

Лечился в замке рыцаря того,
Где ныне сэр Тристрам остановился.
В честном бою изранили его.
Но здесь он, словно вновь на свет родился.
Его в бою изранил сэр Персид.
Сэр Мордред не был в том бою убит,
Лишь потому, что сэр Персид к Гавейну
С любовью относился много лет.
И в их бою приязни этой след
Увёл его от смерти непременной.
И к сэру Паломиду подошла
Девица та. С ним речи повела
О жизни, о судьбе их переменной.

И далее поехала она
Своей дорогой, Мардреда проведать.
А вот и башня старая видна.
Там старый рыцарь ждёт гостей к обеду.
Приехала девица. Говорит,
Что странный рыцарь у реки сидит.
«Безумнее я в жизни не видала»!
«Что на щите у рыцаря того? –
Спросил её Тристрам. «Там у него
Начертаны зубцы, – она сказала.
«А! Это добрый рыцарь Паломид, –
Воскликнул сэр Тристрам, – печальный вид
Его понятен, ведь с коня упал он.

Его я знаю очень хорошо.
Сэр Паломид в стране один из лучших.
Но, что-то, видно, с ним произошло.
Мне кажется, то был несчастный случай»!
Кобылу старый рыцарь оседлал,
Услышав это. Сел и поскакал
За сэром Паломидом неотложно.
И через час привёз того в свой дом.
И вскоре все сидели за столом,
Имён не называя, осторожно.
Но сэр Тристрам, как только увидал,
Тотчас же в нём соперника узнал.
А тот всё изучал его тревожно.

Ему казалось: где-то он встречал
Такого рыцаря: в боях ли, на пирушке?
Но, кто сей муж, он так и не узнал –
Тристрам был в шлеме на лесной опушке.
Его хозяин добрый подлечил.
Зажили раны. Он уже ходил.
Сэр Паломид общался с Динаданом.
Он сэру Динадану повторял:
«Когда бы я Тристрама повстречал,
Оставил бы на поле бездыханным»!
«Что выхваляетесь вы, рыцарь мой,
У рыцаря Тристрама за спиной?
В руках у вас был сэр Тристрам недавно!

Зачем же упустили вы его?
Ведь дважды, или трижды сам я видел,
Без чести уходили от него.
При встрече, как бы снова не обидел»!
От слов тех устыдился Паломид.
Он больше о своём не говорит.
Теперь мы их у рыцаря оставим.
Его зовут почтенный сэр Дарас.
Дела другие привлекают нас.
Мы к королю Артуру путь направим.
Король Артур и рыцарь Ланселот
Вели беседу в замке у ворот
О том, что сэр Тристрам турнир оставил.

«Когда б не вы, он был бы с нами здесь, –
Сказал король, – Его б мы не лишились.
Он ускакал. Моя задета честь.
Не в добрый час вы с ним в турнире бились»!
«Мой господин, – сказал сэр Ланселот, –
Моей вины в том нет! Наоборот!
Ведь сэр Тристрам из тех на целом свете,
Которого задеть я б не хотел!
Но ярость боя – рыцарей удел!
Я ранил друга и за то в ответе!
И я скажу ещё, мой господин, –
Он много сделал для меня один.
Мне нужно на добро добром ответить»!

И повелел он Книгу принести.
И десять рыцарей созвал отменных.
С такими не страшны ему пути,
Преграды и враги во всей вселенной!
«Клянёмся же на Книге, – он сказал, –
Что целый год, кто как бы ни устал,
Не станем ночевать в одном мы месте,
Пока не будет найден сэр Тристрам!
Что до меня, клянусь, доставлю сам
Добром ли, злом ли, в замок королевский,
А если нет – скорей погибну я, –
Сказал сэр Ланселот своим друзьям.
И в дальний путь отправились все вместе.

Вот имена тех рыцарей: сэр Борс
И сэр Бламур – два Ганских славных брата,
Лукан-Дворецкий – почитатель дам и роз,
Знававший и турнирные награды,
Сэр Эктор, сэр Ивейн, сэр Лионель,
Сэр Галихуд, разящий метко цель.
Здесь с сэром Ланселотом неизменно
Сэр Блеоберис, сэр Галиходин.
Не подведёт в походе ни один.
Все десять рыцарей, покинув замка стены,
Простившись с благородным королём,
Отправились, мечтая лишь о том,
Чтоб отыскать Тристрама непременно.

Полдня в пути, и вот он – перекрёсток.
Крестом дороги развернулись вдаль.
И рыцари на нём легко и просто
Разъехались, хоть расставаться жаль.
Сэр Ланселот на Запад поскакал.
Он на пути Брангвейну повстречал.
Прекрасная Изольда компаньонку
Отправила Тристрама отыскать,
Ему привет и письма передать,
Благословив наперсницу вдогонку.
Сэр Ланселот поехал вместе с ней.
Знакомы ведь они немало дней.
Его характер дама знала тонко.

Однако, речь теперь мы поведём
О добродушном брате Бедивера.
Лукан-Дворецкий лёгок на подъём.
Его любовь и преданность безмерна:
Артуру рыцарь предан всей душой
На нём и сэре Кэе двор большой.
И вот сейчас он к замку подъезжает,
Где ныне отдыхает сэр Тристрам.
Заночевать надеется он там.
Привратника к воротам вызывает.
Тот вопросил кто он таков, как звать,
Что просит господину передать.
И сэр Лукан-Дворецкий называет

Свой род и имя, что нужда была
Ему у замка к ночи оказаться,
Что сам он рыцарь Круглого Стола.
И на ночлег хотел бы здесь остаться.
Привратник сэру Дарасу сказал,
Кто прибыл и зачем его прислал.
И это сэр Данам – племянник, слышит.
«Ну, нет!–¬ вскричал тотчас же сэр Данам, –
Ночлега здесь бродяге я не дам!
Пускай другое место он поищет!
Да объяви– я буду драться с ним!
В бою с него собью я гордый нимб!
Пускай готовится, бродяга нищий»!

И выехал из замка сэр Данам.
И с копьями летят они навстречу.
Но этот бой недолго длился там.
Пережил сэр Данам печальный вечер.
Его с налёта вышиб сэр Лукан.
Он через круп коня на землю пал,
Вскочил и побежал, и в замке скрылся.
А сэр Лукан за беглым поскакал.
Его он многократно вызывал,
Но сэр Данам на вызов не явился.
Сэр Динадан Тристраму говорит:
«По-моему позорно делать вид,
Что нам не ясно, где он «отличился»!

Ведь обесчесчен только что кузен
Хозяина, что нам приют представил»!
«Повремените, рассчитаюсь с тем,
Кто на него своё копьё направил,–
Промолвил, поднимаясь, сэр Тристрам,–
Обидчику урок я преподам»!
«Нет, погодите! – На коне в доспехах
На битву выехал сэр Динадан.
Его копьём поранил сэр Лукан,
И прочь от замка неспеша поехал.
Тогда в великом гневе сэр Тристрам
За ним вослед поспешно едет сам.
И вскоре догоняет без помехи.

В короткой схватке ранен сэр Лукан.
Причём в бою он ранен прежестоко.
В ночи погибнуть может он от ран.
Но тишину нарушил конский топот.
То был учтивый рыцарь сэр Ивейн.
С друзьями он в лесах не первый день.
Он видит: сэр Лукас от ран страдает.
И в жилах молодая кровь кипит:
За друга он немедля отомстит!
На поединок он Тристрама вызывает.
«Любезный рыцарь, прежде, чем начать,
Прошу вас только имя мне назвать.
Щита надёжней имя защищает! –

Промолвил сэр Тристрам. И вот ответ:
«Я сэр Ивейн, сын короля Гоора»!
«О, нет!– воскликнул сэр Тристрам, – О, нет!
Меж нами личных не было раздоров.
Я ваше имя уважал всегда
И с вами б не сражался никогда»!
«Но, сэр, не вам здесь принимать решенье, –
Воскликнул сэр Ивейн, привстав в седле.
Вас этой ночью в лунной полумгле
Я первым вызываю на сраженье»!
«Что делать, коли вызвал он меня? –
Подумал сэр Тристрам. Пустил коня
Удар и недруг терпит пораженье.

С тем сэр Тристрам обратно ускакал
В дом Дараса. Ивейн в ночи остался.
Лишь только сэр Данам о том узнал,
Что сэр Тристрам с Луканом рассчитался,
Он ринулся туда – его добить,
Обидчика мечтая погубить.
Но сэр Тристрам того не допускает.
А сэр Ивейн устроил так дела,
Чтоб эта ночь бесплодно не прошла:
Был сэр Лукан им в монастырь отправлен.
Его в повозке конной увезли,
И там монахи рыцаря спасли.
Он был до исцеления оставлен.

А к сэру Дарасу явилась в ночь
Посланница-девица. В час печальный
Она, не в силах слёзы превозмочь,
Передала отцу привет прощальный.
Его три сына на турнире том,
Который превознесен был потом,
Убиты и домой не возвратятся.
А два изранены в турнире так,
Как мог изранить самый лютый враг,
И на коня никто уж не садится.
И это дело рук лишь одного –
Турнира победителя всего.
Как Чёрный Щит известен этот рыцарь!

И некто сэру Дарасу сказал,
Что рыцарь - Чёрный Щит под крышей дома!
Тотчас девицу ту сэр Дарас взял
И с ней вошёл в Тристрамовы хоромы.
Там найден был известный чёрный щит.
И тот, кому сей щит принадлежит.
«Убийца ваших сыновей пред вами! –
Промолвила девица,– Сэр Тристрам
Трёх ваших сыновей оставил там.
А двое младших ходят с костылями»!
И тотчас сэр Дарас принял решенье:
Был схвачен сэр Тристрам, сэр Паломид,
Сэр Динадан, повязанный лежит.
Он всех троих подвергнул заключенью.

И сэр Тристрам в темнице заболел.
Ни ел, ни пил он и едва не умер.
Сэр Паломид, что вместе с ним сидел,
В темнице той едва не обезумел.
Узнав, что с ним томится сэр Тристрам,
Его он клял с утра до ночи там.
Тристрам же отвечал ему любезно.
Не тратил на ответы много слов.
Был Паломид убить его готов,
Но был в своей душе он рыцарь честный.
Увидев, что соперник занемог,
Подбадривать его и утешать, как мог.
Он стал во тьме судьбы их неизвестной.

А во Французской Книге есть рассказ,
Что к сэру Дарасу приехали однажды
Полсотни рыцарей. Они в недобрый час,
Убить хотели узников несчастных,
Но сэр Дарас того не допустил:
Держал в темнице, но кормил, поил.
А сэр Тристрам страдал неимоверно.
Болезнь его оставила без сил.
Он боль свою едва переносил,
Мечтая свет увидеть непременно.
Но в заточенье лютую болезнь
Немногим удаётся одолеть.
Она лишает жизни постепенно...

Вверх