Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга пятая. Книга о сэре Тристраме Лионском | Книга о сэре Тристраме Лионском. Глава 8 | Книга о сэре Тристраме Лионском Глава 8-4

Книга о сэре Тристраме Лионском Глава 8-4

«О, благородный рыцарь, а теперь,
Своё, прошу вас, назовите имя.
Оно мне к счастью открывает дверь,
Так пусть, как солнце светит над иными»!
«Вам, госпожа, я предан навсегда!
Зовусь сэр Александр-Сирота».
«Ах, сэр,– ему в ответ она сказала, –
Меня, коль вам угодно, всюду тут –
Алисою Прекрасною зовут
И по отцу – Паломницей прозвали.
Потом мы на досуге, как-нибудь,
Поведаем друг другу родов путь:
Откуда, кто мы – с самого начала»!

Так началась великая любовь,
Которая всю жизнь их согревала.
И всякий день, и в Божий час любой
Своим крылом она их укрывала…
Во время их беседы прискакал
Сэр Харлеус и хрипло закричал:
«Сэр Александр! Примерим наши копья»!
Но с первого захода Александр
Наносит сокрушительный удар.
Сэр Харлеус летит на землю с воплем.
Затем подъехал рыцарь сэр Хугон,
Но Александром был и он сражён:
Копьём, пробившем латы, остановлен.

Сэр Александр с обоих клятву взял,
Что год и день пробудут безоружны.
Затем он подкрепиться пожелал.
В садовый домик ускакал на ужин.
А между тем, девица – графа дочь,
Поведала Алисе про ту ночь,
Когда из плена рыцаря спасала.
И обо всем, о том, как жил в плену
И как с Морганой вёл свою «войну»
Она, шутя, подробно рассказала.
«Сэр Александр, обязаны вы ей,
Своей свободой, счастьем этих дней.
Для вас девица сделала не мало!–

Прекрасная Алиса говорит.
«Воистину! – сэр Александр ответил.
А благодарность к ней душа хранит.
Ведь есть же люди добрые на свете»!
Потом Алиса повела рассказ,
В каком она семействе родилась.
«Узнайте, сэр, что я из рода Бана.
Он сэру Ланселоту был отцом»!
Сэр Александр ей рассказал потом,
Что он по крови родственник Тристрама.
Беседовали долго по душам.
Сэр Ланселот и славный сэр Тристрам:
Их подвиги, бои, походы, драмы…

Но вот опять приехали туда
Три рыцаря в погоне за поживой.
Сэр Александр одним копьём тогда
Всех сбил с коней. Упав, они расшиблись.
Сэр Вейн, сэр Харвис, третий – сэр Перин,
Все на земле, а конный лишь один.
Но пешими сражаться не желают.
Тогда сэр Александр их наказал,
И каждый побеждённый клятву дал
Быть безоружным год. С тем отбывают
Не солоно хлебавши. Не везёт!
А так хотелось землю в оборот
Под замком взять. Да, видно, зря мечтают!

Уехали они. Сэр Александр
В седле ещё сидит и отдыхает.
Не отрывает восхищённый взгляд
От той, что у шатра его встречает.
Он от любви рассудок потерял:
Что на коне сидит не понимал.
И прискакал в тот час коварный рыцарь.
Сэр Мордред. Видит Александра он.
И понимает: «Без ума влюблён.
С ним можно незаметно удалиться».
И под уздцы коня его берёт
И за собою в тёмный лес ведёт,
Чтоб там над ним расправой насладиться.

Девица же из замка Бель-Регард
Увидела, какой позор ужасный
Ждёт сэра Александра, бросив взгляд
На то, что Мордред делает опасный.
В доспехи облачилась. Круглый щит
Достойно на плече её висит.
Сев на коня, с мечом в руке, о, Боже!
По шлему сэра Александра бьёт,
Да так, что по округе звон идёт!
Сэр Александр, свой меч рванул из ножен,
От грёз очнувшись. И во весь опор
Летит девица спрятаться в шатёр.
Спешит сэр Мордред тотчас скрыться тоже.

Сэр Александр тут понял, что его
Коварный рыцарь опозорить вздумал.
И он не смог бы сделать ничего,
Когда не подняла бы столько шума
Девица, что, как солнечным лучом,
От грёз его отринула мечом!
Сэр Александр с Прекрасною Алисой.
Превесело смеялся вместе с ней –
Спасительницей храброю своей,
Шутили, представляя дело в лицах.
Лишь об одном сэр Александр грустил,
Что Сэра Мордреда там упустил.
Но на себя за то недолго злился.

Так Александр сражался день за днём.
И в день подчас держал четыре боя.
И силы и уменье зрели в нём.
Он, как скала стоял среди прибоя.
И рыцарей Артурова двора,
И мимоезжих, с раннего утра,
Он побивал и на коне, и стоя.
Все поединки можно описать,
Но долго бы пришлось о них читать,
О многих и писать то здесь не стоит.
В боях двенадцать месяцев прошло,
И клятву, словно ветром унесло.
Он сделал всё и жаждал лишь покоя.

С Прекрасною Паломницей в тот миг,
Как только минул год его обета,
Уехал он в страну свою Бенвик.
Навеки он запомнит время это!
Девица же – хозяйка Бель-Регард,
Чему сэр Александр с Алисой рад,
Не пожелала с ними расставаться.
В Бенвик они отправились втроём.
И весело и славно жили в нём,
Чтоб больше никогда не разлучаться.
И там Алиса сына родила.
И имя Белингер ему дала.
Вот Белингер Жестокий – новый рыцарь!

Прекрасный сэра Александра сын
Попал по счастью ко двору Артура.
Его отец не дожил до седин:
Убит коварно зимним утром хмурым.
Его сам Марк в засаду заманил
И там копьём отравленным убил.
Но сын себя явил, как добрый рыцарь.
За смерть отца он Марку отомстил:
Поверг с коня. Пощады тот просил.
По лесу полз, пытаясь в чаще скрыться.
Сэр Белингер вознёс отцовский меч,
Чтоб голову предателю отсечь.
«Предательство, коварство не простится! –

Воскликнул он и свой удар нанёс!
Об этом в Книге всё смогли прочесть мы.
И пролито над ней немало слёз.
Сэр Александр не удостоен чести
Быть рыцарем Артурова двора.
Судьба его дорогу увела
От короля, от сэра Ланселота.
Ведь, если бы к Артуру он попал,
То славу бы великую снискал,
Как рыцарь наивысшего полёта,
Что славились в Артура времена.
И так над ним рыдала вся страна,
А память светлая дошла сквозь годы…

Вверх