Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга восьмая. Плачевная повесть о смерти Артура Бескорыстного | Повесть о смерти короля Артура. Глава 4

Повесть о смерти короля Артура. Глава 4

Глава 4-1

Всей Англии правителем оставшись,
Сэр Мордред мерзкий совершил подлог:
Он письма повелел в недельный срок
Составить, в них подробно описавши,
Как Ланселот Артура погубил,
Как короля во Франции убил.
Те письма шли, как будто, из-за моря.
Изображал неделю Мордред горе,
Затем парламент, как велел, решил,
И королём его провозгласил.

В Контербери был Мордред коронован.
Там был устроен многодневный пир.
Теперь о нём узнает Божий мир,
И, как король, своё он скажет слово!
Затем в Винчестер прибыл сей король.
Он рьяно исполняет эту роль.
Желая королеву Гвиневеру,
К её захвату принимает меры.
И час настал: её он захватил
И о своей женитьбе объявил.

И вот назначен чёрный день венчанья.
У королевы буря на душе.
Приготовленья сделаны уже,
Но людям не видны её страданья.
Обычные дела она вершит,
И с Мордредом любезно говорит.
Захватчику теперь предельно ясно:
Его супругой стать она согласна!
Ей только Лондон нужно посетить
И всякого для свадьбы закупить.

Сэр Мордред отпустил её спокойно
Из-за речей любезных и простых.
Она взяла с собою дам своих
И поутру отправилась достойно.
Но прибыв в Лондон, в Тауэр вошла,
Поспешно провиантом запаслась,
Засела там с надёжным гарнизоном,
Верна Артуру и страны законам.
Узнав об этом, Мордред был взбешён.
На Тауэр пошёл с войсками он.

Он крепость обложил могучей ратью,
Он Тауэр нещадно штурмовал,
Палил из пушек, стены разбивал.
Но бесполезны эти все занятья.
Не смог он ни угрозой, ни добром,
Уговорить и настоять на том,
Чтоб покорилась леди Гвиневера,
К нему пошла, смогла ему поверить.
Осада продолжалась много дней,
Однако Мордред не пробился к ней.

И прибыл к сэру Мордреду епископ
Кентерберийский – мудрый муж святой.
Призвал он к благодарности земной.
Он Мордреду сказал: «Развязка близко!
Хотите, вижу, Бога оскорбить
И рыцарскую славу уронить?
И рыцарство хотите опозорить!
Как этот брак вы можете позволить?
Король Артур ведь дядя ваш родной,
Брат вашей матери. С ней, как с женой,

Провёл он ночь любви, не узнавая.
И вас она, зачавши, родила,
И матерью хорошей вам была
Моргауза – сестра его родная!
И потому, как можно вам желать
Жену отца себе в супруги взять?
Оставьте этот замысел, иначе
Я прокляну вас, сэр, ведь сердце плачет!
Я прокляну вас Книгой и свечой
И колокол исторгнет звон святой»! 1

«Что хочешь делай,– Мордред отвечает,–
Тебя я не желаю больше знать»!
«Однако, сэр, напомню вам опять:
Свой долг святой епископ исполняет!
К тому же вы пустили лживый миф,
Что наш король Артур в боях погиб!
Здесь чёрное затеяли вы дело.
Корону захватили вы умело»!
«Умолкни, лживый поп!– вскричал Мордред,–
Нето у нас познаешь много бед!

И если попрекать меня ты станешь,
То голову тебе я отсеку!
Умрёшь – не пожелаю и врагу!
Молитвами меня ты не достанешь»!
Епископ разговаривать не стал.
Он, удалившись, Мордреда предал
Грознейшему старинному проклятью.
Тогда сэр Мордред и его собратья
Епископа решили отыскать
И смерти без свидетелей предать.

Пришлось ему бежать. И он скрывался
В окресностях Гластонсбери глухих.2
Отшельником в часовне скромен, тих.
От гнева Мордреда он там спасался.
Сэр Мордред в это время не дремал.
Он королеве письма посылал,
Посольствами он слал ей предложенья
С угрозами, с посулом, с уваженьем.
Из Лондонского Тауэра он
Мечтал её привлечь к себе на трон.

Но все его усилия напрасны.
На хитрости, угрозы – нет и нет!
Всегда один имеет он ответ
От Гвиневеры гордой и несчастной:
«Убью себя скорей, племянник мой,
Не стану никогда твоей женой»!
Но к сэру Мордреду тут прибыло известье:
Король Артур с огромным войском вместе
Осаду Ланселота прекратил
И в Англию свой путь поворатил.

Он отомстить изменнику желает.
Тогда сэр Мордред срочно разослал
Баронам письма. В них он написал,
Что войско для победы собирает
Над прежним, постаревшим королём.
«У вас ведь жизни не было при нём»!
И, как ни странно, множество народу
К нему стеклось. И верят, что свободу
Им Мордред даст, забавы и доход.
Изменчив и безжалостен народ!

Король Артур подвергнут поруганью.
При нём, мол, войны, драк не сосчитать.
При Мордреде, мол, ждёт их благодать,
Веселье, исполнение желаний.
И между всеми находились те,
Кого из грязи к жизни красоте
Король Артур и поднял, и возвысил.
Землёю наделил, к себе приблизил.
Кому при нём подняться удалось,
У тех сейчас и слова не нашлось,

Чтоб должное отдать его правленью!
О, Англии мужи! Откройте очи!
Злодейство и подлоги, царство ночи –
Вот Мордреда на троне появленье.
Король Артур! Король из королей,
Прославившийся доблестью своей.
Он самый благородный рыцарь в мире.
Он государство Логрское расширил,
Опора славным рыцарям своим!
И англичане не довольны им!?

Такими были нравы и обычай
В стране у нас! И люди говорят,
Что ныне, как и сотни лет назад,
В привычках наших нет больших различий!
Увы, увы! У нас, у англичан
Видать, в крови большой порок, изъян,
Что долго нам почти ничто не мило!
В тот раз как раз такое с ними было:
Народ Артуру славному не рад.
Ему теперь Мордредов нужен ад!

К нему стекалось множество народа.
И в преданности все ему клялись.
Готовы в бой, отдать готовы жизнь,
Пойдут за ним в любое время года!
И с войском Мордред к Дувру подошёл.
Туда король Артур свой флот подвёл
И высадиться должен там на берег.
Но этого не будет. Сын уверен.
Задумал Мордред встретить там отца
Он с ним готов сражаться до конца,

В родимый край пути ему закроет.
И Англия – прекрасная страна,
Что при Артуре так была сильна,
За сэра Мордреда теперь стоит стеною.
__________________________________
. … прокляну вас книгой, колоколом и свечой. — Католический ритуал отлучения состоял в том, что читался текст из Библии, звонили колокола и гасились свечи.
2. Гластонбери — бенедиктинский монастырь в Соммерсетшире, один из древнейших в Англии, на территории которого сохранились строения досаксонского периода. С конца XII в. существовало поверие, что в Гластонбери был похоронен король Артур и что там же находился легендарный Авалон. В XIII в. сложилась легенда о том, что основателем Гластонбери был Иосиф Аримафейский. Монастырь был упразднен английской реформацией в 1539 г.

 

 

Вверх