Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга первая. Повесть о короле Артуре | Повесть о короле Артуре. Гл.3 | Повесть о короле Артуре. Гл.3-6

Повесть о короле Артуре. Гл.3-6

Сэр Пелинор – король и славный рыцарь,
Готов Артура выполнить приказ.
Он, снарядившись, полетел, как птица,
За дамой, здесь похищенной сейчас.
Дорога через лес его ведёт.
Весёлый плеск ручья коня влечёт.
И вот он видит у воды в лощине
Прекрасную девицу на траве.
И на коленях у неё мужчина –
Сражённый рыцарь – рана в голове.
И стала умолять его девица
Не проезжать, помочь, остановиться.
Но он ни слова не сказал в ответ.

«Во имя Иисуса, рыцарь добрый, –
Она к нему взывала, – Помоги!
Жених мой поражён хитро и подло.
Напали сзади на него враги»!
Но молча Пелинор продолжил путь.
Он ни на миг не мог с него свернуть.
Свой подвиг он исполнить торопился
И выполнить заданье короля.
Сто раз просила помощи девица.
Когда же убедилась, что всё зря,
Воззвала к Богу, чтобы рыцарь этот
В такую же беду попал на свете,
И, чтоб его отвергла вся земля.

Потом известно стало из преданий,
Что в старой Книге запечатлены,
Что рыцарь тот, не приходя в сознанье
Ушёл из жизни в царство вечной тьмы.
Его любила дама горячо.
И закололась рыцаря мечом.
А Пелинор - король лощиной едет.
Ему навстречу старики идут.
«Никто из вас, скажите, не приметил,
Не проезжал ли рыцарь с дамой тут? –
Спросил у них с надеждой Пелинор.
И старики, прервавши разговор,
Ему сказали: «Даму ту спасут.

Там два шатра стоят в конце долины.
В шатрах два рыцаря. Один из них
Остановил того, кто с дамой. Ныне
Ещё их поединок не затих.
Мы видели, как тот бедняжку вёз
И, как она стенала в море слёз».
«Вознагради вас Бог! – К шатрам помчался
Сэр Пелинор, направленный судьбой.
Пока он к ним галопом приближался,
В лощине той кипел смертельный бой.
А Пелинор в шатре увидел даму.
Он, не сходя с коня, сказал ей прямо:
«Вас, дама, я хочу забрать с собой.

Король Артур и дамы Камелота
Меня послали, чтобы вас вернуть.
Отныне лишь на мне лежит забота,
Чтоб в Камелот приятным был ваш путь».
К шатру оруженосцы подошли.
Пред королём склонились до земли.
Они сказали: «Видите сраженье?
Два рыцаря за даму бьются там.
Вы б сделали большое одолженье,
Когда б их развели по сторонам.
Их разнимите, с ними сговоритесь.
Потом её судьбой распорядитесь.
Мы очень благодарны будем вам».

Сказал король: «Вы верно говорите»!
К сражающимся тут же подскакал:
«Прерваться на минуту не хотите? –
Коня поставив, рыцарям сказал. –
Что за причина схватки вашей здесь?
Не поделили земли, или честь»?
«Сэр рыцарь, на вопрос ваш я отвечу, –
Сказал один. – Та дама мне родня.
Как только я узнал при этой встрече,
Что, против воли едет с ним она,
Тотчас же и вступил с ним в поединок.
Попался очень крепкий мне противник,
Но и ему не одолеть меня».

«Сэр рыцарь, я Онтлак из Вентеланда,–
Вступил второй, – И я завоевал
Прекрасную ту даму силой взгляда
И мощью рук, сразивши наповал
При короле Артуре всех врагов,
Кто на меня везде напасть готов»!
«Неправду говорите вы! Нежданно
Ворвались вы к нам в Камелот на пир.
Как демон злой, как гость, никем не званный,
Нарушили веселие и мир.
Вы захватили даму эту силой.
Из рыцарей в защиту дамы милой
Никто тогда поспешно не вступил.

Вот почему я здесь, на этом месте.
Король велел доставить в Камелот.
Её одну, иль вас обоих вместе,
Смотря, как разговор у нас пойдёт.
Но, если нет, то ляжет здесь костьми
Один из нас, другого погубив.
А потому, прекрасная та дама
В неблизкий путь отправится со мной.
Не то сражусь я с рыцарем упрямым,
Погибну, проиграв кровавый бой.
Я королю Артуру на прощанье
Вернуть её оставил обещанье,
Рискуя в этом деле головой!

А вы же поединок свой прервите.
На эту даму не имея прав,
Вы за неё сражаться прекратите.
Со мной сразитесь, если я неправ»!
«Ну, что ж, – сказали рыцари, – тогда
Мы нападём для скорого суда»!
Сэр Пелинор хотел от них отъехать.
Но Онтлак меч воткнул коню в живот.
«Теперь ты пеш, как мы, – сказал со смехом, –
И дело дальше веселей пойдёт»!
Встал Пелинор. Щитом загородился.
Достал свой меч. В душе он разъярился
Сквозь зубы молвил: «Мой теперь черёд»!

Как молния сверкнул меч королевский.
Удар по шлему Онтлака нанёс.
Прошил его железо, словно тесто,
До подбородка голову разнёс.
Коварный рыцарь замертво упал.
Второй из них, застыв, столбом стоял.
Он поражён ударом этим страшным
Пред Пелинором на колени пал,
Покуда не дошло до рукопашной.
Он за сестру сражаться не желал:
«Берите эту даму, увозите.
Ведь подвиг вам назначил повелитель,
Король Артур за нею вас послал!

Но заклинаю вас, не подвергайте,
Как рыцарь истинный, мою сестру
Позору и насилию. Сражайтесь
За жизнь и честь её. Спокойным я умру».
«Со мной вы не сразитесь за неё?
За право брата, доброе своё? –
Спросил сэр Пелинор, дивясь такому.
«О, нет. Идти на бой с таким, как вы
Не дам совет и никому другому!
Любого вы лишите головы»!
«Ну, что ж, беречь её даю вам слово,
Как рыцарь истинный, всегда готовый
Дам защищать от грязи и молвы.

Мне нужен конь. Возьму коня Онтлака,–
Продолжил Пелинор. Пришла пора
Нам с дамой отправляться в путь обратный.
Нас ждут у королевского двора».
«О, нет, вам, сэр, не будет в том нужды.
Меж нами ныне больше нет вражды.
Переночуйте у меня спокойно.
А утром подарю я вам коня,
Какого вы отметите достойным.
Подарок добрый будет от меня».
«У вас я с удовольствием останусь, –
Ответил Пелинор. – А утром ранним
Нас ждёт дорога до начала дня».

И принял рыцарь короля с радушьем.
Вино и ужин – славная пора.
И насладясь беседой простодушной,
Отлично отдохнули до утра.
А утром Пелинору добрый конь
Подведен был под собственным седлом.
«Но, как вас называть?– у Пелинора
Гостеприимный рыцарь вопросил.–
Ведь вы сестре защита и опора,
И подвиг рыцарский вас вдохновил»?
«Я Пелинор – король морских владений
На островах, гонитель преступлений,
С которыми борюсь по мере сил.

Я рыцарь Круглого Стола Артура, –
Ответил Пелинор в тот ранний час. –
Но, такова уж рыцаря натура –
Хотел бы больше я узнать о вас».
Я Мелиот Логрской. Моя сестра,
Из-за которой бились мы вчера,
Дочь милой тётушки моей Нинева.
А там, в шатре есть мой названный брат.
Бриан-Островитянин. Он, как дева,
Беспечен, весел, добр, знакомствам рад.
Но драться ни за что ни с кем не станет,
Пока его противник не заставит.
Он добрый рыцарь. Молод, не женат».

«Вас при дворе Артура примут с братом
Весьма радушно. Приезжайте с ним, –
Сказал сэр Пелинор. – Вас ждёт награда,
Король почтит вниманием своим».
И вскоре вместе с дамой на простор
Отправился отважный Пелинор.
Когда они скакали по долине
Среди больших деревьев и камней,
Споткнулся конь у дамы, в бок отринул
И сбросил даму в переплёт корней.
Поранена рука, плечо разбито.
И кровью платье светлое залито.
Сэр Пелинор с коня спустился к ней.

Она едва сознанье не теряет.
Её рану Пелинор перевязал.
В кровавых ранах толк сей рыцарь знает.
Для перевязки рюш он отодрал.
Однако дальше ехать ей невмочь.
Придётся ждать. И наступает ночь.
Они ночлег устроили удобный
Под старым дубом на густой траве.
Вблизи дороги, здесь довольно ровной,
Невидимые в травах и листве.
А среди ночи слышат конский топот.
Вот встреча на дороге. Громкий шёпот.
И речь о чьей-то горестной судьбе.

Два рыцаря – один из Камелота,
Другой же путь свой с севера держал,
Сошлись здесь под дубами, как в воротах.
Второй у первого с надеждой вопрошал:
«Какие вести? Что там Камелот»?
«Как прежде, полной жизнью он живёт, –
Ответил первый, – И готов поклясться –
Король Артур силён, как никогда.
Там рыцарей его большое братство.
Цвет рыцарства с Артуром навсегда!
И для того скачу теперь на север,
Чтоб рассказать вождям то, в чём уверен:
Король Артур для рыцарства – звезда»!

«Ну, против этого везу я средство, –
Второй ответил,– Головой клянусь!
Сильнейший яд, от древнего наследства
Доставить в Камелот на днях берусь.
Средь приближённых короля есть друг,
Не ведает о нём никто вокруг,
Который сюзерена и отравит.
Вознаграждение он получил,
Вождям поклявшись в том, что дело справит.
На это хватит времени и сил».
«Остерегайтесь Мерлина: он дьявол, –
Заметил первый,– Он с Артуром рядом.
И как бы дело не предвосхитил»!

«Ну, этим-то меня не остановишь! –
Сказал второй. И разошлись враги.
На Камелот, на север – не догонишь.
Бог королю Артуру помоги!
Сэр Пелинор не может отдохнуть.
Он вместе с дамой вновь пустился в путь.
К ручью они подъехали под утро.
Где рыцаря с девицей видел он.
Но, что там за кустами видит смутно
Сэр Пелинор – кровавый страшный сон?
О нет! В траве, растерзанные львами
Две головы с незрячими глазами.
Девица с рыцарем. Надрывный стон

Издал сэр Пелинор, увидев это:
«Увы, ведь жизнь её я мог спасти!
Когда бы на мольбы её ответил.
Но я всем сердцем был тогда в пути –
Спешил скорей свой подвиг совершить –
Похищенную даму воротить»!
И слёзы горькие в глазах сверкали.
Раскаянье его лишало сил
И сердце разрывалось от печали:
«Я мог её спасти, но я спешил»…
«Зачем вы так горюете, мой рыцарь»?–
Спросила дама, – многое вершится
По воле Бога. Так, как Он решил»!

«Не знаю сам, – ей Пелинор ответил, –
Она была прекрасна, молода. –
«Тогда, мой сэр, послушайте совета:
Вон хижина. Живёт отшельник там.
Останки рыцаря пусть предадут
Близ хижины земле. Почиет тут.
А голову прекрасной той девицы
Вы к королю Артуру в Камелот
С собой возьмите горем поделиться.
Подчас покойных близкий узнаёт.
И сделали всё по её совету.
Был рыцарь упокоен в месте этом.
На небеса душа его взойдёт.
***************************

 

Вверх