Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга пятая. Книга о сэре Тристраме Лионском | Книга о сэре Тристраме Лионском. Глава 10 | Книга о сэре Тристраме Лионском Глава 10-4

Книга о сэре Тристраме Лионском Глава 10-4

И снова сэр Тристрам. Он повстречал
В лесу охотясь, сэра Динадана.
Тот сразу имя рыцарю назвал,
А сэр Тристрам остался безымянным.
Сэр Динадан ему и говорит:
(Он был за невнимание сердит):
«Такого же, как вы, сегодня утром
Я видел у ручья. Он там лежал,
Портрет какой-то нежно целовал,
Кому-то улыбался почему-то,
А на вопросы мне не отвечал,
Как будто слов моих не различал,
Он духом был в другом краю, как будто.

И щит, и шлем валялись на траве,
И конь его стоял, понурясь, рядом.
И понял я, что в этой голове:
На даму он глядел влюблённым взглядом»!
«Влюблённый он! А вы не влюблены?–
Спросил Тристрам, – Влюблённые видны,
И на любовь свою смотрел тот рыцарь»!
«Ещё чего! – воскликнул Динадан, –
Какую чушь нести угодно вам!
Тьфу, на любовь, она лишь только снится»!
«Неправильно вы думаете, сэр,
Влюблённый рыцарь – доблести пример,
А рыцарь без любви, ещё не рыцарь»!

«Прекрасно!– отвечал сэр Динадан, –
Но ваше имя всё же назовите!
Большой любитель вы сердечных ран,
Что так упорно за любовь стоите»?
«Ну, имя не открою вам сейчас.
Вполне возможно – в следующий раз!–
Ответил сэр Тристрам. «Тогда, простите,
Я буду с вами драться прямо здесь!
Презреньем вы мою задели честь»!
«Сражаться вы со мною не спешите!
Дерусь я лишь тогда, когда хочу,
Сказал Тристрам,– Я вам не по плечу,
И вы против меня не устоите»!

Пока они беседовали там,
На них от леса, видят, скачет рыцарь.
«Взгляните – рыцарь, – молвил сэр Тристрам,
Вполне он с вами может здесь сразиться»!
Сэр Динадан взглянул и говорит:
«Знакомый мой к нам из лесу спешит!
Тот самый странный рыцарь полоумный,
Которого я видел у ручья,
Лежавшего на грани бытия»!
«Он мне знаком! И он вполне разумный! –
Воскликнул сэр Тристрам, – Знакомый щит,
Лазурью голубою он покрыт!
Принц Эпиногрис вовсе не безумный!

Нортумберлендского сын короля,
Он самый страстный изо всех влюблённых,
Каких носила на себе земля!
Уж много лет он любит неуклонно
Дочь короля Уэльса. И она
В него, как всем известно, влюблена!
Его на поединок вызывайте!
Я полагаю, что на вызов ваш
Ответит он согласием тотчас!
Вы с ним, себе на радость, и сражайтесь!
Тогда увидим, что из двух сильней,
Тот, кто несёт любовь в душе своей,
Но победить вы тоже попытайтесь»!

«Пусть так! – сказал на это Динадан,–
Сейчас увидишь сам, каков я в деле»!
Тут он возвысил голос: «Эй, вы там!
Сэр рыцарь! Вы б сразиться не хотели?
Обычай есть у рыцарей такой:
Где странствующий рыцарь, там и бой»!
Сэр Эпиногрис отвечал: «Пожалуй,
Обычай я не склонен нарушать.
Коль вы готовы, можно приступать»!
Разгон и сшиблись, как не раз бывало.
Но схватка та недолгою была:
Сэр Динадан был выбит из седла –
Удар копья, и на траву упал он.

К нему Тристрам подъехал и сказал:
«Как так? Неужто победил влюблённый»?
«Позор тебе! – сэр Динадан вскричал, –
Ты должен отомстить ему законно»!
«Но нет желанья драться у меня! –
Сказал Тристрам, – Садись-ка на коня,
Поехали отсюда, побеждённый»!
«Бог упаси!– ответил Динадан, –
С тобой удачи нет, езжай-ка сам.
Тебе ведь больше по душе влюблённый»!
«Ты говорил: Тристрама я ищу,
Так может быть тебе я сообщу
Известие о нём, неугомонный»!?

«Не нужно мне,– сказал сэр Динадан,–
Собравшись быстро в дальнюю дорогу, –
Когда б с тобой спознался сэр Тристрам,
Ему пришлось тогда бы очень плохо»!
И распрощались рыцари на том.
Тристрам сказал: «Когда-нибудь, потом
В иных местах увидимся мы с вами»!
В Весёлой Стражи замок поскакал.
А, по дороге, в городе узнал,
Что два проезжих рыцаря убили
Здесь рыцаря, который в замке жил
За то, что рыцарь им не угодил:
Сказал, что первый в доблести и силе
Хозяин замка наш сэр Ланселот,
И с ним Гавейн в сравненье не идёт!
Они его за это зарубили»!

Ужасно возмутился сэр Тристрам:
«Ну, для убийства это не причина!
Для рыцарей такой поступок срам
За добрые слова о господине»!
«Не легче нам от этого сейчас!
Сэр Ланселот, когда б здесь был, тотчас
Тех низких рыцарей догнал бы в поле
И так бы отомстил за дело их,
Что больше б не увидели родных.
Расправился бы с ними он на воле!–
Так жители ответили ему,
Блистательному гостю своему.
И сэр Тристрам не стал их слушать более.

Послал он за копьём и за щитом.
И бросился в погоню за врагами.
Нагнал их и потребовал потом,
Чтоб возвращались. Словом и дарами
Чтоб возместили, сколько можно, зло,
Что столько горя людям принесло.
«Чего ты, рыцарь, ждёшь от нашей встречи?–
Один из тех нахально вопросил.
Разъехались, и, сколько было сил,
Погнал коня Тристраму он навстречу.
Затем с большим напором сшибся с ним.
Но сэр Тристрам большим копьём своим
Противника того достойно встретил

И перебросил через круп коня.
Его паденье сэр Тристрам приветил:
«Надолго вы запомните меня!
Таким, как вы не нужно жить на свете! –
Воскликнул он. Но тут же и второй
Готовится идти с Тристрамом в бой.
С ним сэр Тристрам, как с первым обошёлся.
Тогда они поспешно из стремян
Освободили ноги. Обуян
Был каждый страхом, но нашёлся:
Щиты наставив, выхватив мечи,
Готовы драться злые палачи.
Но сэр Тристрам на это не повёлся.

«Скажите мне, – он обратился к ним,
Откуда вы и, кто вы? Может статься,
Что я сейчас решением своим
Вас отпущу, и сможете убраться.
Однако, и такое может быть,
Вы те, которым лучше и не жить»!
«Узнай же, рыцарь, оба молвят хмуро, –
Мы не боимся имена назвать.
Мы роду королевскому подстать.
Племянники мы короля Артура!
Сэр Гахерис, а я – сэр Агравейн,
А брат наш славный рыцарь сэр Гавейн»!
Они стоят, ответа ждут понуро.

«Вот как! – на это сэр Тристрам сказал, –
Артура ради, вас я отпускаю.
За вашу честь я б фартинга не дал,
Подобных вам разбойников не знаю!
Позорите вы свой высокий род.
Молва о вас отвратная идёт!
Вас в Англии убийцами считают!
Я слышал, вы, собравшись вчетвером,
Убили рыцаря, поймав его хитро,
Которого все чтут и уважают!
Сэр Ламорак Уэльский был убит.
Душа моя простить вас не велит –
Племянников Артура отпускаю.

О, как желал бы я в тот час быть с ним,
Когда над Ламораком смерть кружила»!
«Тогда бы оказался ты вторым, –
Сказал сэр Гахерис, – за нами сила»!
«Ах, рыцари любезные, у вас
Не так велик уж доблести запас!
Его бы там понадобилось больше,
Чем нам на радость, вам же на беду,
Сегодня в вашем сыщется роду, –
Промолвил сэр Тристрам, – Спаси нас Боже»!
С тем сэр Тристрам закончил разговор
И к замку поскакал во весь опор.
На братьев он не оглянулся даже.

Они же снова сели на коней,
Переглянулись с полным пониманьем.
И брату говорит сэр Агравейн:
«Давай его накажем за вниманье
И к Ламораку мёртвому любовь»!
«Давай, вполне согласен! Пустим кровь, –
Сказал сэр Гахерис, – кивнувши брату.
Они коней пришпорили. Летят.
Тристрама догоняют и кричат:
«Предатель-рыцарь! Вот тебе награда»!
«Добро! – им отвечает сэр Тристрам, –
Вы зря за мной спешили попятам!
Мне развлеченья лучшего не надо»!

Он моментально меч свой обнажил
И сэра Агравейна так ударил
По шлему, что с коня того свалил
И на земле едва живым оставил.
И против сэра Гахериса он,
Мечом своим лихим вооружён,
Тотчас же обернулся и мгновенно
Удар по шлему громовой нанёс.
Шлем с головы ударом этим снёс.
В глазах сияла радость откровенно.
И из седла свалился Гахерис
Коню под ноги головою вниз
Гремящим и безжизненным поленом.

В Весёлой Стражи замок прискакал
Немедля сэр Тристрам разгорячённый.
Он спешился, свои доспехи снял
И, приключеньем новым утомлённый,
Усталость смыл колодезной водой.
Налившись снова силой молодой,
Прекрасную Изольду навестил он.
Её сперва он нежно целовал,
Затем ей всё подробно рассказал
О том, что с ним в поездке этой было.
Когда о Динадане говорил,
Она спросила: «Сэр, не он сложил
О Марке песню хитром и постылом»?

«Он самый! – сэр Тристрам ей отвечал,–
Забавник и шутник он самый лучший!
В боях себя достойно показал,
Товарищ добрый, славный бард певучий»!
«Зачем не привезли его сюда»?
«Ах, королева, это не беда!
Сэр Динадан меня повсюду ищет.
Он из страны упрямо не уйдёт,
Пока меня, как хочет, не найдёт.
А ныне он и так у замка рыщет»!
И сэр Тристрам Изольде рассказал
О Динадане, всё, что он узнал:
Что тот в любви земной – последний нищий!

«Противник всех влюблённых этот сэр!–
Он так сказал, когда мы с ним встречались!
Какой-то дивной тупости пример, –
Сказал ей сэр Тристрам»! «Какая жалость!–
Прекрасная Изольда говорит, –
Какие чудеса Господь творит»!
Паж объявил о том, что прибыл в город
Какой-то рыцарь странствующий. Он
Такими-то цветами осенён.
«Клянусь, сэр Динадан с посадкой гордой
Приехал в город, – молвил сэр Тристрам, –
Прошу вас, пригласите гостя к нам.
Его встречайте весело и бодро.

Я скроюсь, вас же в этой встрече ждёт
Речей весёлых, баек и рассказов
Немыслимый, занятный хоровод.
Никто такого не расскажет разом!
И вот в Весёлой Страже Динадан.
Он входит в зал. Изольдой встречен там.
Сказал, что короля Артура рыцарь,
Принадлежащий к Круглому Столу,
Красе Изольды он вознёс хвалу,
О встречах стал рассказывать ей в лицах.
Сказал, что эти посетил места,
Поскольку ходят слухи неспроста
О том, что друг здесь, сэр Тристрам таится.

«О, нет, я не слыхала про него, –
Прекрасная Изольда отвечала.
О нём мне неизвестно ничего.
А знала бы, конечно б вам сказала»!
«Дивлюсь я на Тристрама и других –
Влюблённых, безрассудных, молодых,
Сказал сэр Динадан.– Что за печаль им
Безумствовать и голову терять
И грудь свою под копья подставлять
Из-за одной какой-то, милой дамы»?
«Как так? А разве вы не влюблены?
И в сердце вашем ныне нет весны?
Вы странный рыцарь! Непонятный самый!–

Прекрасная Изольда говорит, –
Ведь это, право, в самом деле, стыдно.
Не рыцарь тот, кто честь не защитит
Любимой дамы! Грустно и обидно!
«Ах, что вы, что вы? Боже упаси!
От страсти и любви меня спаси!–
Воскликнул Динадан, – Любовь – мгновенье!
Но сколько бедствий знают от неё!
За радость – боль – всегда берёт своё!
Весьма опасно это приключенье»!
«Нет, вы не говорите больше так!–
Воскликнула Изольда, – Будет знак,
Исчезнут разом ваши опасенья!

А я бы вас хотела попросить.
Не согласитесь за меня сразиться?
Три рыцаря мне тут мешают жить
И чинят зло. От них не защититься!
Но вы-то славный рыцарь короля.
И, слава Богу, здесь его земля.
Я жду, что за меня вы в бой пойдёте»!
Сэр Динадан на это отвечал:
«Прекрасней вас я дамы не встречал.
Вы краше королевы Гвиневеры!
Без лишних слов, отвечу вам сейчас:
Нет, я сражаться не пойду за вас
Попробуйте принять другие меры»!

Изолдьда посмеялась от души.
Она его радушно принимала.
Его рассказы были хороши.
И он успел поведать их немало.
Поутру облачился сэр Тристрам
В свои доспехи, что хранились там.
А добрый шлем Изольда подарила.
Тристрамом был обет шутливый дан,
Что встречен будет им сэр Динадан
И на турнир придут со свежей силой.
И место приготовит для неё
Чтоб, не открыв присутствие своё,
Она за битвой рыцарей следила.

И в Лонезеп поехал сэр Тристрам.
С ним два оруженосца нагружённых.
Везли они могучих два щита
С десятком копий длинных и тяжёлых.

Вверх