Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга первая. Повесть о короле Артуре | Повесть о короле Артуре. Гл.4 | Повесть о короле Артуре. Гл.4-3

Повесть о короле Артуре. Гл.4-3

Король Артур для важного совета,
Как только возвратился в Камелот,
К себе в покой поутру, на рассвете,
Надёжного соратника зовёт.
То был король и рыцарь Пелинор.
Артур сказал, подняв на друга взор:
«Известно вам, о том, что потеряли
Мы восьмерых из Круглого Стола.
О лучших рыцарях душа моя в печали,
Но жизнь идёт. Ждут новые дела.
И я хочу по вашему совету
Избрать других. Места заполнить эти.
Замена, чтоб достойною была».

«Сэр, дам совет я, – Пелинор ответил, –
Я, думаю, понравится он вам:
Восьмёрку лучших рыцарей разделим
На молодых и старых пополам».
«Кого возьмём из старых четырёх? –
Спросил король,– Кто в круг войти бы смог»?
«Я думаю, сэр Уриенс подходит.
Ведь он король, Фее Моргане муж,
Король Озёр, сэр де Ривель проходит,
Сэр Галагар – силён и смел к тому ж»!
«Совет хорош, – сказал Артур, – исполним.
И заодно всем рыцарям напомним
О неразрывном братстве наших душ!

Кого из молодых за Стол усадим»?
«Сэр, первый рыцарь – это сэр Гавейн –
Племянник ваш. В боях он не растратил
Задора, сил и ловкости своей.
Второй же, по прозванью «Божий сын» –
Сэр Грифлет. В Камелоте он один.
В бою горячий, славный, добрый рыцарь.
Он благородным выкажет себя,
Когда за честь и правду станет биться,
Под знаменем священным короля.
А третьим победитель быть достоин –
Сэр Кэй, ваш сенешаль и добрый воин
Таких давно не видела земля!

Вот и теперь себе добыл он чести –
Двух королей в сраженье одолел»!
«Вы правы! И клянусь, на этом месте
Я б сам другого видеть не хотел, –
И в том готов поклясться головой:
Сэр Кэй до дней последних наш герой»!
«Ну, а теперь, два рыцаря пред вами, –
Промолвил помолчав, сэр Пелинор. –
Один сэр Богдемагус величавый,
Второй – мой сын, известный вам, сэр Тор.
И, если бы моим он не был сыном,
А в этом есть молчания причина,
То лишь о нём повёл бы разговор.

Из сверстников его не знаю лучше,
Достойней нравом рыцарским своим.
Он зла не причинит в грехах живущим,
Но злу он всюду противостоит».
Артур сказал: «Я головой клянусь,
Что лучшего назвать и не берусь!
Его не раз, не два я видел в деле.
Вершит он много, мало говорит.
Здесь, при дворе, по доблести и силе
Нет рыцаря, кто рядом с ним стоит.
И ныне сэра Тора выбираю.
А Багдемагуса я оставляю
До случая, который предстоит»!

Баронами одобрен этот выбор.
И на сиденьях Круглого Стола
Невидимый ваятель чётко выбил
Всех рыцарей представших имена.
Вот по местам все рыцари расселись.
Сэр Багдемагус зол. Он разъярён.
Ведь он мечтал, ему давно хотелось,
Чтоб был за Круглый Стол посажен он!
Но королём сегодня удостоен
Сэр Тор сей чести. Он и лучший воин,
И рыцарь славный тоже только он!

Сэр Багдемагус двор покинул шумный,
Оруженосца взяв, он въехал в лес.
Смотрел вокруг и слушал птиц бездумно.
И видит, на поляне старый крест.
Он спешился, молитву произнёс.
Затронул душу старый крест до слёз.
Его оруженосец любопытный
Тем временем крест сзади обошёл.
Покуда рыцарь совершал молитву,
Он надпись интересную нашёл:
«К Артуру Багдемагус не вернётся,
Пока победы честной не добьётся
Над рыцарём, занявшим Круглый Стол».

«Взгляните, – закричал оруженосец, –
О вас тут надпись! Поскорей назад»!
«О, нет! – сказал сэр Багдемагус, – Осень
Едва надела праздничный наряд.
Нас ждут дороги, горы, долы, лес.
Нас ждут теснины, полные чудес.
Я возвращусь, когда услышат люди
О подвигах моих и о делах,
Когда святое имя я добуду:
Достойный рыцарь Круглого Стола.
И дальше поскакал, сказав всё это,
Навстречу приключениям, по свету.
И слава Багдемагуса нашла.

Нашёл в пути он ветвь травы священной –
Святой Грааль ему свой подал знак.
Лишь самым праведным во всей вселенной
Дано в лесной глуши его признать.
И на скалу в пути наехал он,
Где Мерлин был обманом заключён.
Там жалобы он Мерлина услышал.
Тяжёлый камень попытался снять.
Но тяжела плита – пещеры крыша.
И сотня не смогла б её поднять.
И Мерлин сам сказал, что это тщетно.
А та, что заточила – безответна.
Но лишь она волшебство может снять.

И поскакал оттуда Богдемагус.
Он много встретил на своём пути
Различных приключений, грозных магов,
И смог в сраженьях славу обрести.
И вот, с судьбою завершив игру,
Вернулся к королевскому двору.
Он возмужал за годы странствий дальних,
Не раз благие совершал дела.
И в Камелот вернувшись из скитаний,
Стал рыцарем он Круглого Стола.
А в Камелоте круто жизнь бурлила:
Пиров, турниров молодая сила
Была баронам короля мила.

И вот однажды утром на охоту
Король и рыцари подались в лес.
В погоне за оленем вдоль болота
Втроём умчались от знакомых мест
Король Артур, с ним Галльский Акколон.
И Уриенс король. Артуру родич он.
От спутников за десять миль умчались.
Загнали насмерть дорогих коней
И пешими одни в лесу остались,
Лишь впереди измученный олень.
«Что станем делать? Плохо наше дело, –
Сказал король Артур. Тогда несмело
сказал сэр Акколон: «Недолог день.

Пойдём вперёд и встретим мы жилище».
Они пошли. И видят у реки
Себе собаки отыскали пищу
И жадно рвут оленя на куски.
Артур в свой рог над трупом протрубил.
Достал кинжал и беглеца добил.
И видят на большой реке, широкой
По водам барка малая плывёт.
Вся убрана шелками, словно тогой,
К ногам трёх королей она идёт.
Король Артур тогда к воде спустился
И в эту барку заглянуть решился,
Не представляя, что его там ждёт.

«Ко мне сюда! – сказал Артур всем, – Сэры,
Посмотрим, что таится в глубине»!
Вошли. Глядят, глазам своим не верят:
Как в барке, очень маленькой извне,
Богатые убранством, манят глаз
Большие залы. Где они сейчас?
Тем временем на землю ночь упала.
Черным черно. И вдруг по всем бортам
Сто факелов огромных засияли.
Залиты светом все покои там.
К ним в тот же миг двенадцать дев явились
И до земли Артуру поклонились,
Отдавши честь и двум его друзьям.

По имени Артура величали
И говорили: «Лучшего, что есть,
Отведать просим, позабыв печали.
Ведь ваш приход для нас большая честь»!
Король прекрасных дев благодарил.
Он от души прекрасных блюд вкусил.
Он лучше никогда не угощался.
Два короля порадовались с ним.
Но далее он с ними не общался,
А девы занимались только им.
В роскошнейший покой он был отведен.
Богаче не встречал, хоть был не беден.
Он спал всю ночь. И так же двум другим

Представлены роскошные покои.
И до утра сморил их сладкий сон.
А утро принесло совсем иное,
Оставив в головах неясный звон.
Так, Уриенс вернулся в Камелот.
Он дома очутился без забот.
Проснулся он в своей постели рано.
И рядом мирно спит его жена –
Сестра Артурова Фея Моргана.
И ни о чём не ведает она.
И Уриенс король тому дивился.
Не понял, как он дома очутился –
Два дня в пути провёл во время сна?

Король Артур, проснувшись утром ранним,
Увидел, что в тюрьме томится он.
И рыцарей увидел он терзанья
Вокруг него, их тихий, горький стон…

******************************

Вверх