Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга вторая. Повесть о благородном короле Артуре, как он стал императором через доблесть своих рук | Книга вторая, глава девятая

Книга вторая, глава девятая

«Благодаренье Богу, – так промолвил
Король Артур, прослушав их рассказ. –
А это кто? – спросил, когда умолкли,–
Могучий чужеземец здесь у нас.
Он чужеземный рыцарь, но не пленник.
Так кто же он? Лазутчик ли, изменник»?
«Нет, сэр, – ответил сэр Гавейн, – свободный
И честный рыцарь этот человек.
Он спас мне жизнь поступком благородным.
Служить добру желает он вовек.
Он мне и Богу сдался, всё отринув,
Чтоб сделаться у нас христианином.
Душа его чиста, как горный снег»!

Король его крестил, нарёк Приамом
И в герцоги возвёл за все дела.
И тут же посвятил в осаде прямо
Приама в рыцари он Круглого Стола.
И к приступу король велел трубить.
И стали дружно лестницы тащить.
А жители в осаде умирали.
Но герцогиня с дамами встают,
Парадные одежды надевают.
К Артру на поклон они идут.
Как Бога, о пощаде умоляют.
И на коленях с горькими слезами
Они пред ним прекрасными цветами
В тоске и горе головы склоняют:

«Ты отведи людей, не трогай город.
Сопротивляться он уже устал».
Король поднял забрало. Глянул гордо
И на колени рядом с ними встал.
И герцогине он сказал слова.
От них её вскружилась голова:
«Никто из нас не причинит урона
Вам, госпожа, всем дамам и родным.
Я грамоты всем выдам по закону.
И содержанье предоставлю им.
Но герцог – ваш супруг отныне пленник.
И наш правитель здесь его заменит.
Указом это подтвержу своим».

И посылает лордов с повеленьем
Немедля новый приступ прекратить
Поскольку город сдался без сомненья,
Его осаду можно завершить.
Тут принесли от города ключи.
Сын герцога Артуру их вручил.
О милости просил он на коленях.
И приступ был тотчас же прекращён.
А герцог был согласно повеленью
С охраной в город Дувр препровождён,
Чтоб там, в плену он жил теперь в печали,
Чтоб там его до смерти содержали.
Он прав своих и герцогства лишён.

И вот король вошёл в короне в город.
И занял старый замок на горе.
И капитаны, коннетабли споро
К нему с утра явились при дворе.
И властелином всеми признан он.
И ряд вещей при всех возвёл в закон.
Доход с детьми назначил герцогине.
Поставил и правителей земель.
Владыкой независимым отныне
Король Артур стал в вотчине своей.
Ввёл в Лотарингии свои законы.
В Ломбардии блюдут их неуклонно.
И будет так вперёд на много дней!

Потом король ходил в Ламмас, в Люцерну.
Там отдыхал, охотился в горах.
«Не зря я всех правителей низвергнул.
И часто буду в этих жить местах!
Прекрасная Ломбардская земля, –
Сказал король, – любимица моя»!
Сэр Флоренс с Флоридасом в это время,
А с ними рыцарей в пять сотен был отряд –
Из молодых, нетерпеливых племя,
Отправились куда глаза глядят.
Вот город Урбин. И прямым путём
Пришли к его воротам ясным днём.
И залегли. И нет пути назад.

И дождались. Из города на волю
Две сотни всадников стремглав летят.
И стычку завязать их приневолил
Наш небольшой передовой отряд.
Но из засады Флоренс поднял всех.
Их смелости сопутствовал успех.
Взметнулась пыль, знамёна развевались,
Гремят копыта резвых скакунов.
И на подъёмный мост они ворвались,
Отряд в предместья ринуться готов.
Людские толпы бегству предаются.
И в ужасе защитники сдаются,
Спасаясь, кто как может от врагов.

Ликуют наши. Радость беспредельна.
И в этот час сэр Флоренс приказал,
Унять и прекратить навал смертельный,
И флаг свой над воротами поднял.
А короля позвал на гору страж.
Артур глядит и видит: город наш!
«Я над воротами наш флаг приметил, –
Сказал король и войску повелел:
Чтоб ни один из вас, под страхом смерти,
Насилие, грабёж чинить не смел.
Не трогать дам, девиц и жён мещанских,
По-рыцарски войти и по-солдатски,
Как входят те, кто справедлив и смел»!

И вот вошёл завоеватель в город.
Прошёл его насквозь своим конём.
Последовал он в старый замок гордо.
А поутру устроил там приём.
И рыцарской он речью утешал,
И помощь многим людям оказал.
И рыцаря из собственного стана,
С согласия общины городской,
Он в городе поставил капитаном,
Чтоб тот навёл порядок и покой.
Узнали и владыки из Милана,
Что город взят. Засуетились рьяно,
Встревоженные собственной судьбой.

И отправляют королю Артуру
Великий груз чеканный серебра.
И шестьдесят коней, впряжённых в фуры,
Полны подарков, разного добра.
Они просили пощадить народ
И принимать их дань из года в год.
Быть верноподданными обещали.
И безотказно королю служить.
И миллион Артуру обязались
Купцы Милана золотом платить.
Тогда король им грамоты отправил,
Дабы они по чину древних правил,
К нему явились, чтоб его почтить.

Потом Артур направился в Тоскану.
И города и замки на пути,
То напрямик, то воинским обманом,
Он покорил, и силой захватил.
Затем, являя воинский талант,
В Витербе пополняет провиант,
Спускается в Вискаунта долину
И вольный отдых рыцарям даёт.
Средь виноградников, войну отринув,
Сенаторов к себе с поклоном ждёт.
Он отдыхает сердцем и душою.
И вот в субботу видит пред собою
Всех тех, кто честь и власть ему несёт:

Сенаторы, что живы оставались,
Из кардиналов папских хитрецы.
Несметные богатства предлагают –
Придворные клевреты и льстецы.
И говорят: над ним один лишь Бог.
И просят шесть недель представить срок,
Чтоб в Риме всем собраться, как в Сионе.
Со скипетром его короновать,
Помазать, рукоположить законно,
Великим императором назвать.
Король Артур тому не удивился.
Он с этим предложеньем согласился,
Но не забыл при этом указать:

«Я Круглый Стол свой содержать здесь буду
На дань от Рима, сколько прикажу.
Затем, как мне советуют, отбуду
За злое море. Там я отомщу
За смерть Того, Кто умер на кресте,
Распятого там для спасенья всех»!
И с тем сенаторы в Рим возвратились.
Готовить коронацию взялись.
И день настал. Все сильные явились.
И дни торжеств, как ветер пронеслись.
Короновал Артура Римский папа,
Чтоб правил вечно, чтоб восток и запад
Благодарил правителя за жизнь.

И с императором там оставались
Все рыцари от Круглого Стола.
И земли королём распределялись.
И справедливость в деле том цвела.
«Сэр Ланселот, сэр Борс, вам надлежит
Взять землю, что отцам принадлежит,
Велел двум паладинам император.–
Мы помним Бана с Борсом – королей:
Их помощь и огромные затраты
В дни обороны родины моей.
Теперь вы земли их себе возьмите.
И милость, и величие блюдите
В традициях отцовских прежних дней.

И разделите земли Клаудаса,
Чтоб родичам поддержка в них была.
И благородным рыцарям припасы,
Достойным с вами Круглого Стола».
И рыцари сказали королю:
«Всю нашу жизнь, всю преданность свою
И службу верную тебе навечно
Мы отдаём, и наши с ней сердца.
А наша благодарность бесконечна,
И мы с тобой до самого конца»!
«А, где же сэр Приам? Ему мы рады! –
Сказал Король. – И ждёт его награда! –
Свидетельство от царского лица!

Приам отныне герцог Лотарингский,
А далее – наследники его!
Когда вернёмся в Англию – английский
Подарок скромный будет для него:
На корм коням по тысяч пятьдесят
Четыре раза в год давать ему я рад!
Лишь только, герцог, с нами оставайся»!
И рыцарь короля благодарит
И говорит ему: «Не сомневайся:
Мой щит и меч тебе принадлежит»!
Роздал король и земли и богатства.
И не обижен ни один из братства,
И благодарность в их сердцах горит.

Потом созвали рыцари и лорды
Совет, и обратились к королю:
«Мы службою под властью вашей горды:
Большое плаванье – большому кораблю!
Поход наш, слава Богу, завершён.
Но венчанных мы все имеем жён!
И просим вашего мы изволенья
Нас отпустить на время для утех.
Ведь наступило время, без сомненья,
Отпраздновать военный наш успех»!
«Прекрасно сказано, – король ответил, –
Нельзя всего желать на этом свете,
А посему в поход готовьте всех»!

И стали тут укладывать поклажу
В огромные, богатые возы.
Король со всеми, кто весом и важен,
Прощался в эти грустные часы.
Святой отец, сенатор, кардинал…
Им всем король прощальный долг отдал.
Правителей надёжных он оставил
В великом городе, по всей стране.
Чтоб ни одно из введенных им правил
Не нарушалось в этой стороне.
И в путь обратный через земли, страны
Отправился походом неустанным.
И путь домой желанным был вдвойне.

В порту Сандуичском рыцарей встречают,
И в Лондон направляется кортеж.
Всё королева Гвиневера знает
И мчится в Лондон, полная надежд.
И королев других, и знатных дам
Навстречу к их возлюбленным мужьям
Верхами, в колесницах и каретах
Поехало несметное число.
Торжественна, прекрасна встреча эта!
Тому, кто выжил, очень повезло!
О короле Артуре благородном
Заканчиваю здесь рассказ свободный:
Про всё, что было, или быть могло…
*******************************

Вверх