Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга вторая. Повесть о благородном короле Артуре, как он стал императором через доблесть своих рук | Книга вторая, глава первая

Книга вторая, глава первая

Король Артур с прекрасной Гвиневерой
Давно обвенчан, победил врагов.
И Круглый Стол заполнен в полной мере,
И Камелот – надёжный щит и кров,
Не первый год несёт покой и мир.
Король Артур устроил царский пир.
И в это время император Луций, 1
Что Римским государством управлял,
Послов к нему направил на тот случай.
Чтоб дань для Рима с ними переслал.
И предки Риму эту дань платили,
И про него, как видно, не забыли.
Король Артур всегда об этом знал.

Однако он разгневался безмерно.
Взгляд серых глаз направил на послов.
Они затрепетали, словно серны,
И на колени рухнули без слов.
Так устрашило их его лицо
И грозных, мощных рыцарей кольцо.
Один сказал: «Не причиняй обиды
Нам, венчанный король, ведь слуги мы»!
«Ты жалкий червь и рыцарь только с вида, –
Сказал король Артур,– приспешник тьмы!
Что взгляда моего ты устрашился?
Здесь в зале многие, кому бы не решился
В лицо взглянуть, страшился б, как чумы»!

«О, сэр, – поднял глаза один сенатор,–
Христос мне помоги, испуган я!
Под грозным взором, словно гладиатор,
Почуявший, что рядом смерть моя.
Однако я сказать тебе намерен,
Что поручили мне, присяге верен:
Отец наш, император Рима Луций,
Приветствуя тебя, тебе велит
Под страхом кары поступить, как лучше –
Дань отослать ему с твоей земли.
Как Утер Пендрагон, её плативший,
Плати и ты, вслед за отцом почившим,
Ведь Риму дань все платят короли!

Иначе все владения отнимет
Могучий Рим, и станешь бедняком.
И будешь ты в мятежниках отныне,
Не признающих право и закон!
Когда тобой не признан сюзерен,
Тогда ты жди печальных перемен.
Страны Завоеватель Юлий Цезарь
Для подданных законы учредил.
Их нарушать тебе нет интереса –
Бороться с Римом не достанет сил»!
Артур сказал: «Ты говоришь красиво,
А речь твоя заносчива на диво!
Да вот с ответом я бы не спешил.

Семь дней вы в Камелоте посидите,
Я ж соберу доверенных мужей:
«Отважных рыцарей моих зовите,
Всех герцогов, вассальных королей,
Баронов, графов, старых мудрецов –
Всех, кто решать способен и готов».
Когда решенье примем мы согласно,
Тогда и вы получите ответ.
И станет вам тогда предельно ясно,
Что наше да – есть да! А нет – есть нет»!
Всё молодые рыцари узнали.
«Мы перебьём послов, – они вскричали,–
Иначе нам позор на целый свет!

Никто не смеет с королём Артуром
Так говорить! Сего нельзя терпеть»!
Но сам король, решительный и хмурый,
Велел послов-римлян не трогать впредь,
Не спорить с ними, не чинить им вред,
Им отдых обеспечить и обед.
Чтоб в лучших их покоях поселили,
Не позабыли яства предложить:
«Хотя меня и двор мой оскорбили,
Забота наша – честь не уронить».
И отвели им лучшие покои,
И опекали щедрою рукою.
Решил король зря Бога не гневить.

Король созвал совет из благородных
Баронов, рыцарей в высокой башне той,
Что высилась над крепостью свободно,
Пленяя глаз волшебной красотой.
И ветеранов Круглого Стола
Артура воля в башню собрала.
И повелел тогда король, чтоб каждый
Дал наилучший, правильный совет.
«Сэр, – Кадор Корнуэльский молвил важно, –
Что до меня – посольства лучше нет!
Нам предстоит война, и мы отважно
Пойдём дорогой славы и побед!
Ведь мы уже давно не воевали
И рыцари от отдыха устали!
Ни битвы, ни похода много лет»!

«Я верю вам, – сказал король,– охотно!
И дань платить не стану никогда!
Сейчас советов жду от вас свободных,
Ведь вы не подводили никогда!
Но поделюсь всем тем, что в эти дни
Я обнаружил в хрониках страны:
Сэр Белин и сэр Брин, на самом деле
Мои два предка, что родились здесь.
Престолом императорским владели
И лет сто шестьдесят держали честь.
А Константин Елены сын Английской, 2
Наш родич он и император Римский,
Завоевал престол, побед не счесть!

И крест Христов добыл он, как известно.
Тот, на котором умер Иисус.
Родство такое королевству лестно.
На Римскую корону есть искус
Нам притязать. У нас довольно прав.
Покажем Римлянам Британский нрав!
Тогда король Ангвисанс молвил слово:
«Сэр, место надлежит тебе занять
Над всеми королями. Мы готовы
Тебя в войне всемерно поддержать!
Шотландия ни разу не страдала,
С тех пор, когда тебя короновала
Господня воля, Божья благодать!

Когда же Римляне страной владели,
То было всё: убийства, грабежи.
Клянусь Марией и Христом: на деле
Я буду мстить им – только прикажи!
И двадцать тысяч опытных бойцов
Я приведу, лишь будешь ты готов.
Я выплачу отряду содержанье
И погружу их на два корабля,
Готовые отплыть по указанью,
Какая б не указана земля.
По доблести твоей, по разуменью,
По благородству, силе и уменью
Земля не знает выше короля»!

Король Малой Британии поднялся: 3
«Гоните чужеземцев этих, сэр!
Чтоб белый свет им раем не казался!
А я же призову для наших мер
Все тридцать тысяч воинов моих
Конечно, с полным содержаньем их».
«Прекрасно сказано, – король отметил.
Могущественный герцог встал затем –
Владыка Западного он Уэльса:
«Клянусь я отомстить Римлянам, сэр!
Ходил однажды я в Святую Землю
Через Понт-Тремоли, призыву внемля
Души моей, смирения пример.

В Тоскане некий Римский воевода
Пленил тогда всех рыцарей моих.
Он вскоре отпустил их на свободу,
Но непомерный выкуп взял за них.
Я к папе всемогущему ходил.
На то его вниманье обратил.
Но римский папа лишь речей любезных
Сподобился. Ответа не нашёл.
Искать защиты было бесполезно
И, оскорблённый, дальше я пошёл.
Но тридцать тысяч доблестных валлийцев
Я приведу, чтоб в ваше войско влиться
Мой путь для мести я теперь обрёл»!

А вот и сэр Ивейн с Идрисом сыном –
Завоевателя кузены встали с мест.
Ирландия под ними, Арголина
и Внешних Островов десяток весь.
«Сэр, – говорят они,– перед Христом
Мы клятву верную тебе даём:
Проехать по Ломбардии к Милану,
Оттуда до долины Витербо.
И там для войска провиант на славу
Добыть и предоставить вам его!
А чтобы Риму мстить мечом, огнём,
Мы тридцать тысяч воинов даём.
Бывали в битвах все до одного»!

Вскочил тут юный Ланселот Озёрный –
Один из самых сильных молодых:
«Клянусь, по мере сил, собрать, бесспорно
Все двадцать тысяч шлемов боевых!
Они на римлян в смертный бой пойдут.
Клянусь, они тебя не подведут»!
Тут и сэр Бодуин сказал с улыбкой:
«Тебе я клятву верную даю,
Что десять тысяч копий без ошибки
Я приведу участвовать в бою.
А рыцари мои ловки, красивы.
Они не подведут, покуда живы.
Превыше жизни ценят честь свою»!

«Спасибо! Всех благодарю от сердца! –
Сказал король, – Сейчас сдаётся мне,
Римляне пожалеют об усердстве,
С которым в нашей действуют стране»!
Прошло семь дней, а на восьмой, чуть свет,
Сенаторы пришли узнать ответ.
«Итак, – сказал король Артур, узнайте,
Что я, как только можно, поспешу,
Лишь рыцарям моим вы время дайте,
И Круглый Стол надёжно водружу
У той реки, где Рим стоит великий,
Могучий Рим святой и разноликий.
Прощаясь с вами, я ещё скажу:

Я приведу с собой бойцов умелых.
Пятнадцать королевств отрядят их.
До гордого Милана с ними смело
Проеду по проходам гор крутых.
Для рыцарей прогулки лучше нет.
На том прощайте. Вот вам мой ответ.
Ну, а теперь отсюда поспешите.
Покиньте замок мой и за семь дней
До Сандуича лошадей гоните.
Не медлите: тем лучше, чем скорей!
Где ночь застанет вас, там и ночуйте,
Сворачивать с дороги не рискуйте –
Пленят, что будет смерти пострашней».

К закату дня седьмого прискакали
В приморский Сандуич. сели на корабль,
Из Англии отчалили и далее
Аллемания и Фландрия, Годард.
Ломбардию с Тосканой миновав,
Узрели город на семи холмах.
Явились к императору с дороги,
Письмо вручили, что Артур им дал.
И рассказали в страхе и тревоге
Про всё, что каждый слышал и видал.
«Бесстрашие Артура беспримерно.
И зиждется оно на силах верных,–
Сенатор императору сказал.
********************************
1.Луций — вымышленное лицо. История войны Артура с римским императором Луцивм восходит к «Истории бриттво» Гальфрида Монмутского. Поскольку описанные Гальфридом события фактами не подтверждаются, исследователи предполагают, что он построил свое повествование на основе валлийских мифов, неизвестных науке.
2. Белин и Брин — легендарные короли Британии; упоминаются в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского, так же как и Константин Великий, римский император IV в.
3.Малая Британия — в отличие от Великой Британии, французская Бретань; во времена римского владычества она называлась Арморикой, а новое название получила после заселения ее бриттами и другими кельтскими племенами, которые были вытеснены с Британских островов англами и саксами около V в. Среди переселенцев большой популярностью пользовался король Артур, что нашло отражение в развитии артуровской темы в легендах и литературе этого региона.

 

Вверх