Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга пятая. Книга о сэре Тристраме Лионском | Книга о сэре Тристраме Лионском. Глава 4 | Книга о сэре Тристраме Лионском. Гл.4-9

Книга о сэре Тристраме Лионском. Гл.4-9

Сэр Борс, сэр Эктор, сэр Блеоберис
И сэр Дриант в лесу заночевали,
Где рыцари на Ланселота жизнь
От злой Морганы подло покушались,
Где тридцать верных рыцарей её
Расшиблись о Тристрамово копьё.
Сэр Ланселот туда к утру приехал.
О корнуэльском рыцаре рассказ
Услышал он, который с риском спас
Его от смерти с боевым успехом.
Он сразу понял: то был сэр Тристрам.
И всю засаду сокрушил он сам.
И восхитился этим человеком

Сэр Ланселот Озёрный, и сказал,
Что благородней рыцаря на свете
В путях своих пока он не встречал,
Что сэр Тристрам, как солнце в небе светит.
А сэр Тристрам обитель покидал,
Где с сэром Динаданом ночевал.
А там нашёл ночлег известный рыцарь–
Сэр Пелинор. И он желал узнать,
Как рыцаря из Корнуэлла звать,
Кто он таков, чем дышит, что за птица.
С допросом к Динадану подступил,
Но тот Тристрама имя не окрыл.
Сэр Пелинор узнать его стремится.

И сэру Динадану он сказал:
«Раз имя вы открыть мне не хотите,
Как, очень мирно, я того желал,
Тогда и от меня добра не ждите.
Я нагоню его. Себя он назовёт.
А, если нет, на месте и умрёт»!
«Глядите, рыцарь, с ним поосторожней, –
Промолвил, усмехнувшись, Динадан, –
Неужто любопытство стоит ран?
Раскаяться в погоне вам возможно»!
Но, нет! Сэр Пелинор словам не внял.
Тристрама вскоре в поле он нагнал.
На поединок вызвал непреложно.

И вышиб сэр Тристрам его с седла,
Пронзил копьём плечо, пробив доспехи.
И путь продолжил по своим делам,
Не продолжая ратные потехи.
На следующий день он повстречал
Глашатая. И тот ему сказал,
Что у Девичьей Башни вскоре будет
Большой турнир двух славных королей.
Шотландию, во всей красе своей,
Король Карадос там представит людям.
А Северный Уэльс пошлёт на бой
Его король, могучий сам собой.
И лорды всех земель – в турнире судьи.

Глашатаи и вестники везде
Искали добрых рыцарей к турниру.
Король Карадос сам не ведал где,
Хоть по всему велел искать он миру,
Но сэра Ланселота повстречать,
И просьбу об участье передать.
За Северный Уэльс король могучий
Желает одного: чтоб сэр Тристрам
В его отряде выступил бы там.
«Мы с ним размечем всех, как ветер тучи»!
А сэр Тристрам, услышав про турнир,
Решил туда подъехать, как на пир.
Друзей увидеть, рыцарей из лучших.

В тот день девицу встретил он в пути.
Она ему победу предсказала,
Что ждёт его сегодня впереди.
И про беду и горе рассказала:
«Наш край уж месяц грабит рыцарь злой,
Но не нашёлся ни один герой,
Который бы избавил нас от горя».
Когда услышал это сэр Тристрам,
Воскликнул он: «Я быть желаю там»!
Девица, благородным чувствам вторя,
Сулит ему победу, честь в бою,
Ведёт его на родину свою,
Лежащую в бесчестье и разоре.

Шесть миль они проехали, и вот
Им сэр Гавейн навстречу бодро скачет.
И сэр Гавейн тотчас же узнаёт
Служанку злобной феи. Вот удача!
И понял он, что рыцаря к беде
Она уводит, что его удел
Попасть к волшебнице Моргане в сети:
«Любезный рыцарь, скачете куда
С девицей этой»? «Скачем мы туда,
Куда ведёт она, – Тристрам ответил.
«Сэр, – молвил сэр Гавейн, – не стоит вам
Девицы этой доверять словам.
Её хозяйка злее всех на свете»!

И сэр Гавейн тут обнажил свой меч:
«Девица, если тотчас не откроешь
Куда ты рыцаря ведёшь, то с плеч
Я голову твою на землю сброшу!
Коварна, как хозяйка ты твоя –
Моргана Фея – грозная змея»!
«Ах, сэр Гавейн! Прошу вас, пощадите!
Мне сохраните жизнь! Всё расскажу!
И где стоит засада, покажу!
Лишь только меч свой в ножны уберите!
Фея Моргана вечером вчера
Собрала дам. Велела им с утра
По всем дорогам на охоту выйти.

Со свитой разослала тридцать дам,
Чтоб выследили сэра Ланселота,
Чтоб разузнали, где сейчас Тристрам.
И вышли мы в леса с такой заботой.
Кто встретит рыцаря, должна завлечь,
Посулом ратных подвигов увлечь
И в замок заманить Феи Морганы.
А замок тот для них, как волчья пасть.
Внезапно тридцать рыцарей напасть
Готовы и в ночи, и утром ранним
На рыцаря, попавшего туда,
Убить его надеясь без труда
В привратной башне, не на поле брани»!

«Стыд и позор! – промолвил сэр Гавейн, –
Коварное предательство такое
Сегодня в этот ясный летний день
Вершит своей бессовестной рукою
Родная королевская сестра,
Достойная позорного костра!
Со мной останьтесь, сэр! Вы убедитесь:
Те рыцари трусливы и низки.
Подобраны закону вопреки.
И с ними ни один достойный рыцарь
На бой не выйдет, не подаст руки.
Они от благородства далеки –
Презренные, сомнительные лица»!

«Спасибо, сэр, – ответил сэр Тристрам, –
Поедем в замок вместе! Прочь сомненья!
Я вас не подведу. Недавно нам
С товарищем пришлось вступить в сраженье.
Вдвоём мы бились против тридцати,
Чтоб их свернуть с преступного пути.
И с Божьей помощью их победили».
Закончив объяснения на том,
Два рыцаря поехали вдвоём
К Моргане в замок. Вместе быть решили.
А сэр Гавейн теперь уже узнал,
Кто рядом с ним решительно скакал:
«То сэр Тристрам Лионский в полной силе»!

Вот поредел и завершился лес.
А на холме среди полей, огромный
Открылся замок под шатром небес.
Феи Морганы замок неуёмной.
Вот рыцари у замка мощных стен.
Они остановились, а затем
Свой голос рыцарь сэр Гавейн возвысил:
«Моргана! Королева! Шлите к нам,
Тех рыцарей, которым сэр Тристрам
Заказан был, но силой рук он выжил.
Тех, кем тайком, в засаде у болот
Быть должен поражён могучий Ланселот!
Пусть не сидят за стенами, напыжась!

Я погляжу осмелятся ль они
Из замка выехать – предатели и трусы.
И был ему ответ из-за стены:
«Не поддадимся хитрому искусу! –
Так хором тридцать рыцарей кричат, –
Ты, сэр Гавейн, уж очень смел сейчас,
Когда с тобою рядом добрый рыцарь,
Который к нам пришёл издалека.
Уж очень тяжела его рука!
В ужасных снах он многим нашим снится!
Из замка мы не выйдем оттого,
Что под стеною видим мы его.
Он всех побьёт, хотя нас снова тридцать»!

И рыцари от замка скачут прочь.
К ним выйти так никто и не решился.
Прошли два дня, минула третья ночь,
И случай на дороге приключился:
Нежданно повстречался им сэр Кэй,
С ним Саграмур Желанный, из друзей.
И рыцари Гавейну очень рады.
Но тот, кто носит корнуэльский щит,
Им незнакомый, но молва летит,
Что рыцарь этот разгромил засаду.
И стали думать, что под шлемом там
Конечно добрый рыцарь сэр Тристрам.
И дружба с ним для каждого награда.

Вот едут они дальше вчетвером.
И видят Брюс Безжалостный по лесу
За дамой гонится. В седле он и с мечом.
Она бежит в зелёные завесы.
От лютой смерти хочет убежать,
Но некому несчастную спасать.
Тут сэр Гавейн сказал: «Постойте тихо.
Убийцу я примерно накажу!
Его в лесу дремучем уложу!
Сживу со света это злое лихо!
Но, если только он заметит вас,
Умчится на коне своём тотчас.
Ведь конь его летит быстрее крика»!

И с тем коня поставил сэр Гавейн
Меж сэром Брюсом и несчастной дамой.
«Не смей, презренный, приближаться к ней! –
Воскликнул он, – Со мной сразишься прямо»!
Упёр своё копьё сэр Брюс в упор
И ринулся вперёд во весь опор.
И сэр Гавейн с коня повержен наземь.
И стал сэр Брюс давить его конём.
И вдоль и поперёк скакать по нём,
Чтоб умертвить, чтоб уничтожить насмерть.
Увидел злое дело сэр Тристрам,
Он с сэром Кэем в зарослях был там.
Ему остановить убийцу важно.

И вот на сэра Брюса он летит,
Сразить своим копьём его желает.
Но тот, увидев корнуэльский щит,
Кто за щитом мгновенно понимает.
Он догадался – это сэр Тристрам
И обратился в бегство. Попятам
За ним немедля бросился в погоню
Сам сэр Тристрам. Но сэра Брюса конь,
Горячий и летучий, как огонь,
Унёс его. Теперь уж не догонишь!
И долго не сдавался сэр Тристрам.
Он мчался за убийцей по лесам
Сжимая острый меч в своей ладони.

Но вот источник видит он. Свернул,
Чтоб отдохнуть, попить и охладиться.
Коня там привязал, шлем отстегнул.
К воде спустился, пожелал умыться.
Попив, умывшись, на траву прилёг.
Повеял свежий летний ветерок
И сэр Тристрам уснул на солнцепёке.
Погоня, и волненья позади.
Турнир великий где-то впереди,
А ныне – полный отдых. Сон глубокий…

Вверх