Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга пятая. Книга о сэре Тристраме Лионском | Книга о сэре Тристраме Лионском. Глава 7 | Книга о сэре Тристраме Лионском Глава 7-7

Книга о сэре Тристраме Лионском Глава 7-7

Дня через три король Артур велел
У стен монастыря турнир устроить.
Свой двор король развлечь теперь хотел.
И страсти дворовые успокоить.
И подготовка бурная велась
Подъехавших и Круглого Стола
Достойных рыцарей. Спешат собраться
Известные бойцы из дальних мест.
Готовятся живущие окрест.
Готовы к бою сэр Гавейн и братья.
Сэр Ланселот, Тристрам и Динадан
На этот раз не выступают там,
Чтоб не мешать свободней разобраться

Всем прочим в поединках меж собой.
И к королю Артуру в уваженье,
Сэру Гавейну дать своей судьбой
Распорядиться, выиграв сраженье.
Вот сэр Гавейн в доспехи облачён.
И с братьями с утра на поле он.
Свершили бранных подвигов немало!
Сэр Эктор отличился больше всех.
Но сэр Гавейн в боях развил успех,
И славы Эктора, как не бывало!
Да! Нет сомненья – первый сэр Гавейн!
Всё это ясно, словно Божий день!
Но, кто из леса едет под забралом?

Оруженосцы… мощный круглый щит
Затянут чёрным. Цвет его не ясен –
От взоров кожей наглухо закрыт.
А рыцарь величав и так прекрасен!
И сила в нём великая была.
Двух рыцарей он Круглого Стола
На землю сбил копьём своим ужасным!
Налево и направо стал разить.
Но в ярой схватке обнажился щит.
И видят все, что щит сей ярко-красный!
«Ах, Иисусе! – закричал король, –
Он скачет поперёк и вдоль.
Для всех недостижимый и опасный»!

А рыцарь за совсем короткий срок
Поверг с коней Гавейна славных братьев.
Он преподал им мужества урок,
И как на копьях следует сражаться.
«Подобного я в жизни не видал, –
Король Артур восторженно сказал, –
Такой копейщик в наше время редкость»!
А в поле сэр Гавейн сразился с ним.
И Рыцарь Красный Щит с копьём своим
Вновь показал решительность и меткость.
Его с такой он силой поразил,
Что всадника с седлом на землю сбил.
Ударом неожиданным и резким.

Король Артур спросил, кто он таков?
«Хотелось бы узнать, кто этот рыцарь»?
«Уж я-то знаю! Но не нужно слов, –
Сказал сэр Динадан, – Пусть порезвится»!
«Клянусь вам, – сэр Тристрам тогда промолвил, –
Своим копьём он чудеса творит.
Орудует сильней, чем Паломид.
Я знаю кто он! К чёрту недомолвки!
Сэр Ламорак Уэльский – Красный Щит
Здесь честь свою достойно защитит»!
Вокруг все в восхищении умолкли.

А между тем, на поле сэр Гавейн
Вновь на коне, и вновь готов сразиться.
И друг на друга мчатся всё быстрей
И сэр Гавейн и этот новый рыцарь.
Но сэр Гавейн вновь выбит из седла,
Умчался конь, кусая удила.
А сэр Гавейн изранен был жестоко.
И прямо на глазах у короля
Их два десятка приняла земля,
Тех рыцарей, что бились с одиноким,
Могучим рыцарем, чей красный щит
По всем концам ристалища блестит,
По всем краям и близким, и далёким.

И присудили первенство ему.
Ведь равных он не встретил на турнире.
А он покинул эту кутерьму
И тихо скрылся в лучшем месте в мире.
То был зелёный полусонный лес.
Страна мечты, покоя и чудес.
Король Артур отъезд его заметил.
На низкорослых сели лошадей–
Король Артур с дружиною своей
Решил догнать, покуда солнце светит.
Сэр Ланселот, Тристрам и Динадан
С ним поскакали, оставляя стан,
Чтоб победитель имя рассекретил.

Король сказал, подъехавши к нему:
«Любезный рыцарь, мы вам очень рады»!
И поклонился Ламорак ему,
Сняв шлем свой, и ответив добрым взглядом.
Когда же сэр Тристрам подъехал к ним,
Он соскочил с коня прыжком одним,
Хотел обнять Тристрамовы колени.
Но сэр Тристрам того не допустил,
Он сам с коня на землю соскочил
И обнялись под старых вязов сенью.
И радость их была так велика,
Как будто добрались издалека
И снова вместе в чудный день весенний!

Король, дружина Круглого Стола
Все сэру Ламораку очень рады.
Но рыцарей семья одна была,
Имевшая совсем иные взгляды.
Вот сэр Гавейн и братья собрались.
Сердца жестокой злобой налились:
Подверглись ведь бесчестью пораженья!
И братьям сэр Гавейн сказал тогда:
«У короля Артура так всегда:
Кого полюбим мы, тот в отторженье!
Кого возненавидим, в тот же час
Для короля милей и лучше нас.
Его он приближает без сомненья!

И знайте, братья, что сэр Ламорак
На нашу дружбу дружбой не ответит.
В душе его горит тревожный знак.
И для него мы хуже всех на свете.
Он знает, что застали мы врасплох
Его отца. Издал последний вздох
Король сэр Пеленор, убийца Лота,
От наших рук. Убит, как им отец.
Два короля погибли – вот венец.
И нет для нас печальнее исхода!
За то он опозорил нашу мать!
Таких обид не можем мы прощать!
Для нашей мести полная свобода»! 1

С Гавейном согласился каждый брат:
«Подумаем, давайте, поразмыслим.
Любой из нас пойти с тобою рад,
Какой бы способ мести не замыслил»!
«Да будет так! – Гавейн ответил им, –
До времени мы тайну сохраним»…
Но к королю Артуру возвратимся.
Он Марка короля к себе призвал
И так ему при всём дворе сказал:
«Домой вас отпустить мы согласимся
С одним условьем: поклянитесь мне,
Что в корнуэльской вашей стороне,
Когда мы в Камелоте распростимся,

Не будет притесняем сэр Тристрам,
Что добрым будете ему сеньором.
Своих друзей пусть повидает там,
Ведь Корнуэлл ему, я знаю, дорог!
С ним обойдётесь с миром и добром,
Не подведёте рыцаря хитро
Ради ко мне доверья и почтенья».
И Марк ответил: «Головой клянусь,
Когда к себе на родину вернусь,
Он будет почитаем без сомненья»!
Король Артур сказал ему: «Тогда
Всё зло я вам прощаю без суда,
Что причинили вы в своих свершеньях.

Но ваше обещание должны
Вы подтвердить на книге сей священной»!
«На книге этой клятвы так важны! –
Воскликнул Марк, – Клянусь я откровенно»!
И он поклялся пред королём,
Баронами, и перед всем двором,
Что сэр Тристрам достойно в Корнуэлле
С друзьями будет время проводить,
Охотиться, играть и мирно жить,
Беспечно, как младенец в колыбели.
А после Марк король и сэр Тристрам
Ударили в знак мира по рукам.
Прилюдно неприязнь преодолели.

Но Марк король коварен, как змея.
Тристрама жаждет погубить, как прежде.
«Там воля королевская, моя
А ты всего лишь паладин заезжий,–
Так думал он и крепко руку жал
Тому, в кого готов воткнуть кинжал.
А вскоре Марк со всеми распростился.
Он в путь поднялся к берегам своим.
И сэр Тристрам собрался вместе с ним.
Знал Ланселот, что зря он в путь пустился.
Сэр Ламорак, сэр Кэй, сэр Ланселот
Считали, что его расправа ждёт.
Что зря из Камелота отлучится.

Сэр Ламорак и добрый Динадан –
Они- то знали что король коварный
Задумал погубить Тристрама там.
Правитель подлый и неблагодарный.
И королю сказал сэр Ланселот:
«Увы, я чую, что произойдёт!
Что сотворили вы? Ведь вы лишились
Славнейшего из всех мужей двора»!
«Он сам того желал! Пришла пора.
Мы с Марком обо всём договорились, –
Сказал король Артур, – Он клятву дал
На книге клятв никто не нарушал!
Они при всех достойно примирились»!

«Ах! Примирились! – молвил Ланселот
Не много стоит это примиренье!
Совсем немного времени пройдёт
И вы поймёте ваше заблужденье:
Услышите, что сэр Тристрам убит,
В темницу брошен, заживо зарыт!
Ведь Марк трусливый и коварный рыцарь,
Подлее всех, живущих на земле.
Душа его витает в вечной мгле.
От подлых дел невинному не скрыться»!
От короля ушёл сэр Ланселот
В покои к Марку тотчас он идёт.
Совет дать на дорогу и проститься.

И Марку королю сказал он так:
«Знай, сэр Тристрам мой друг и добрый рыцарь –
Защитник Корнуэлла, но не враг!
И если что плохое с ним случится,
И если зло ему ты причинишь,
Коварством и обманом навредишь,
То верностью моей клянусь я Богу
И Рыцарскому Ордену! Клянусь
С тобою я за друга расплачусь!
Я к сердцу твоему найду дорогу!
Тристрама уважая и любя,
Я собственной рукой убью тебя,
Хоть в Тинтагиле, на твоём пороге»!

«Сэр Ланселот,– король Марк отвечал, –
Излишни эти речи. Дал я клятву.
При всех покой и мир я обещал.
Держать ответ я должен за неправду.
Навлёк бы на себя большой позор,
Нарушив освящённый договор»!
«Добро вы говорите. Это верно,–
Задумчиво сказал сэр Ланселот, –
Но только слава мерзкая идёт,
Что вы хитры, коварны, лицемерны!
Ведь всем известно: здесь хотели быть,
Лишь только, чтоб Тристрама погубить.
Его вы ненавидите безмерно»!

И день настал. И утром, как ни жаль,
Уехал Марк король с Тристрамом вместе.
И охватила Камелот печаль.
Тристрама так любили в королевстве.
Но сэр Тристрам желал лишь одного:
Любовь и страсть вели туда его
Жить сэр Тристрам был более не в силах,
Не видя столько времени её –
Любовь свою, сокровище своё
Прекрасную Изольду. Облик милый
Мечтал он поскорее увидать,
К груди свою любимую прижать,
А там хотя бы ранняя могила…
_________________________________

1.Сцены убийства братьями сэра Гавейна короля Пеленора в романе сэра Мэлори отсутствуют. Но, зная повадки сэра Гавейна, можно предположить, что король был убит не в честном поединке. Он бы одолел Гавейна с братьями, сидя на коне с копьём в руке. Нет, конечно был он убит самым преступным образом, из засады, а, может быть, и вообще не рыцарским оружием, а отравленной стрелой. После его смерти погоню за Зверем Рыкающим взял на себя доблестный рыцарь сэр Паломид. Он решил продолжить подвиг своего друга. Об отношениях сэра Ламорака и королевы Моргаузы – матери сэра Гавейна ещё впереди будет написано.

 

Вверх