Леонид Михелев
поэтические произведения, проза
романсы и песни о любви

Главная | Смерть Артура | Книга четвертая. Повесть о сэре Гарете Оркнейском по прозванию Бомейн | Повесть о сэре Гарете Оркнейском по прозванию Бомейн. Глава 15

Повесть о сэре Гарете Оркнейском по прозванию Бомейн. Глава 15

Вот к предворотной башне подъезжает
Усталый и промокший сэр Гарет.
Учтиво он к привратнику взывает
И просит пропустить. Но слышит: «Нет!
Ночлега здесь не будет. Проезжай!
Бродяг не принимаем, так и знай»!
«Любезный сэр, вы так не говорите! –
Я рыцарь короля и человек,–
Сказал Гарет, – немедля доложите,
Что этот рыцарь просит дать ночлег.
Тогда сказал привратник герцогине,
Что рыцарь короля Артура ныне
Ждёт у ворот в надежде на успех.

«Впустить его,– велела герцогиня.–
Он кров получит ради короля.
Желаю я тотчас его увидеть,
Коль в наших оказался он краях»!
К надвратной башне факелы несут.
Всё ярким светом осветилось тут.
И сэр Гарет, увидев свет, воскликнул:
«Кто б ни был ты, сейчас мне всё равно:
Ты рыцарь, дама, воин ли великий!
Мой конь и я без отдыха давно.
Я сэр Гарет и королевский рыцарь.
И, если завтра предстоит сразиться,
Пусть будет так, как свыше суждено!

Вы сами завтра примете решенье,
Когда мы отдохнём, набравшись сил.
И мне нужды не будет в снисхожденье.
Сейчас лишь о ночлеге я просил»…
«Сэр рыцарь,– знатной дамы был ответ,–
В речах у вас большой отваги след!
Но знайте же, владелец замка – герцог,
Супруг мой, он не любит короля.
Он против короля Артура сердцем,
А потому, сюда идёте зря!
С одним условьем можете остаться:
Супругу в плен вам нужно будет сдаться
При встрече с ним, когда взойдёт заря».

«О, госпожа, кто ваш супруг, признайтесь,
Что возлагает на гостей сей груз»?
И отвечала герцогиня: «Знайте,
Супруга имя герцог де ла Рус»!
«Ну, что ж, согласен, – молвил сэр Гарет.–
Поскольку выхода иного нет.
Ему я сдамся в плен и подчиненье.
Конечно, если он не причинит
Мне видимый позор и оскорбленья.
Но, коль меня он как-то оскорбит,
То, как смогу, верну себе свободу
Копьём, мечом в любое время года,
В любом краю. Уж пусть меня простит»!

На это согласилась герцогиня.
Мост разводной велела опустить
И прямо в залу герцогской твердыни
Верхом его сказала пропустить.
Там спешился Гарет. Доспехи снял
И госпоже устало он сказал:
«Из этой залы я не выйду ночью.
А завтра днём посмотрим, что к чему.
И если кто со мной сразиться хочет.
То всякий вызов с радостью приму.
Потом за ужин сел он в этой зале.
И столько чудных блюд там подавали,
Что за день не отведать никому.

Но сэр Гарет был голоден ужасно.
Он жадно ел, как истинный боец.
Сыры, паштеты, жареное мясо,
Грудинку, дичь, прозрачный холодец.
Вокруг него уселось много дам.
У госпожи они гостили там.
Они его всемерно развлекали
И говорили: «Раньше никогда
Красавца мы такого не видали,
Которому так нравится еда»!

А вскоре и постель ему постлали.
И, как убитый сэр Гарет уснул.
Проснулся поутру он в той же зале,
Где славно и спокойно отдохнул.
Обедню слушал, голод утолил
И, распрощавшись, всех благодарил.
Спросила на прощанье герцогиня,
Когда уже сидел он на коне:
«Прошу, своё вы назовите имя.
Так хочется его услышать мне»!
«Я сэр Гарет Оркнейский. Но иные,
Различные: и добрые, и злые
Зовут Прекраснорукий сэр Бомейн»!

И поняла она, что это рыцарь,
Который Лионессу защищал.
А сэр Гарет по полю вольной птицей
Скакал вперёд и песни распевал.
Вот впереди открылся горный склон.
И только выехал на гору он,
Как рыцарь на вершине повстречался.
То был сэр Бенделейн, из здешних мест.
Он закричал: «А ты откуда взялся?
Таких, как ты я не встречал окрест!
Проезда нет. Мне в плен ты должен сдаться.
Но можешь прямо здесь со мной сражаться!
Ведь на горе так близко до небес»!

«Давай сразимся, – сэр Гарет ответил.
И друг на друга бросили коней.
И точным взглядом сэр Гарет наметил
Удар копья – куда всего верней.
Сражаться дальше больше не пришлось –
Сэр Бенделейн копьём пронзён насквозь.
И верный конь унёс его под гору
В наследный замок. Там и умер он.
А сэр Гарет в полуденную пору
Подъехал к замку. Там и плач и стон.
Тут Бенделейна рыцари и слуги
Узнали в нём того, по чьей заслуге
Их господин недавно умерщвлён.

Они вооружили двадцать лучших.
Те вынеслись, как вихорь из ворот.
И верили они в счастливый случай,
Что рыцарь от расправы не уйдёт.
Со всех сторон напали на него.
Их ровно двадцать против одного.
А сэр Гарет копьё своё оставил
В груди хозяина, напавших в этот час.
Он меч достал и верный щит подставил.
И копья об него за разом раз
Враги ломали, нападали снова,
Но сила, ловкость, мужество – основа,
Того, что Гарет выстоял сейчас.

Тогда они отъехали в сторонку
И сговорились к замку отступить,
Затем напасть опять с расчётом тонким,
Чтоб копьями коня под ним убить.
Их замысел удался. Конь убит
И пеший сэр Гарет один стоит.
И вновь смертельный бой там завязался.
Но рыцарь сэр Гарет не уставал.
И до кого мечом он добирался,
Тот больше никогда уж не вставал.
Лишь четверо в живых из них остались.
И в бегство эти четверо подались.
А сэр Гарет коня получше взял.

И дальше поскакал своей дорогой
И ехал долго. Замок видит он.
И слышит из-за стен его в тревоге
Дам неизвестных горький плач и стон.
Он пажа пробегавшего спросил:
«Что там за плач? Кто дам так огорчил?
«Ах, рыцарь,– отвечает паж печально,–
Там тридцать благородных дам грустят
В отчаянье великом и бескрайнем.
И в этом он один лишь виноват –
Безжалостный, жестокий, страшный рыцарь.
И вот они несчастные вдовицы.
А вы бегите поскорей назад.

Коричневым он Рыцарем зовётся
И встреча с ним погибель вам несёт»!
«О, нет, о, нет! С таким мой меч схлестнётся!
Насилие и подлость не пройдёт! –
Пажу ответил гордо сэр Гарет, –
Избавлю дам я от грядущих бед»!
Тут паж заметил, что вдали явился
Жестокий рыцарь в латах, на коне.
«Как вовремя он, к слову, объявился
Сейчас такой противник нужен мне, –
Промолвил сэр Гарет, – Займусь тотчас им.
В беде прекрасных дам мы не оставим
В забытой Богом этой стороне»!

Коричневый, меж тем, его заметил,
Стегнул коня, подняв копьё, летит.
Но сэр Гарет его достойно встретил:
Отбив удар, он в грудь его разит.
Коричневому рыцарю насквозь
Пронзил он грудь. Добавить не пришлось.
С коня свалился рыцарь бездыханным.
А сэр Гарет в старинный замок въехал.
У дам стал изволения просить,
Чтоб разрешили в замке без помехи
Ему спокойно сутки провести.
«Увы, вам оставаться здесь опасно, –
Сказали дамы, – рыцарь есть ужасный!
Он убивает всех, кто здесь гостил»!

«Нет, не опасно, – отрок-паж заметил, –
Хозяин наш оставил этот мир,
Как только рыцаря сего он встретил.
Пред вами ваш спаситель и кумир»!
И принят был достойно сэр Гарет.
За подвиг – благодарность и привет.
Когда он утром вышел на молитву,
Все тридцать женщин также были там.
И на надгробьях проигравших битву,
Рыдали горько по своим мужьям.
«Любезные мои,– к ним обратился
Печальный сэр Гарет, и прослезился,–
Я чем могу, хотел помочь бы вам.

Должны вы в праздник будущий великий
Быть при дворе Артура короля.
Там расскажите всё о вашем лихе.
Послал вас сэр Гарет. И это я»!
«Любезный рыцарь, мы придём туда.
Мы знаем: ваши слёзы не вода»!
А он поехал дальше. Под горою
Он видит рыцаря, что на коне сидит.
И рыцарь тот прекрасен был собою.
Высок и строен, гордый, грозный вид.
«Сэр рыцарь, стой! Я жду. Сразись со мною!
Тебе навстречу послан я судьбою,–
Сэру Гарету зычно он кричит.

«Кто вы такой? – спросил его, готовясь
Привычно к бою, рыцарь сэр Гарет.
«Я герцог де ла Рус, и успокоюсь
Сразив пришельца,– гордый был ответ.
«Ах, вот вы кто! – воскликнул сэр Гарет. –
Я в вашем замке дал вчера обет
Супруге вашей, что на вашу милость
Я сдамся в плен и стану вам служить».
«Ага! – воскликнул герцог,– Так случилось,
Что в поединке вас могу убить!
Ведь вы тот гордый рыцарь, что грозился
С моими рыцарями там сразиться?
Теперь готовьтесь, буду вас лечить»!

Они коней пустили друг на друга.
Летели те, терзая удила.
Удар, и с треском лопнула подпруга.
Хвастливый герцог выбит из седла.
Он ноги из стремян освободил,
Свой поднял щит, и меч свой обнажил.
Гарета он призвал сражаться пешим.
Тот так и сделал. В ход пошли мечи.
Сражались больше часа безуспешно.
В глазах темнеет, кровь в висках стучит.
Но путь к победе для Гарета ясен:
Бросок, удар – и герцог рухнул наземь!
Ещё мгновенье – будет он убит.

Взмолился герцог: запросил пощады,
Признался в пораженье, сдался в плен.
Сэру Гарету большего не надо.
Ему помог подняться он с колен.
«Сейчас я вам, как пленнику, велю:
На праздник поезжайте к королю, –
Сказал он герцогу, – ему скажите,
Что сэр Гарет послал вас. Это я.
Король Артур, мой добрый повелитель,
Мой господин, опора и семья»!
«Мы так и сделаем, – ответил герцог, –
Я ваш слуга, покуда бьётся сердце!
Со мною сотня рыцарей моя»!

Вверх